Психопатология обыденной жизни. Зигмунд Фрейд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Психопатология обыденной жизни - Зигмунд Фрейд страница 9

СКАЧАТЬ мог вспомнить его фамилии, было необычайно ярко зрительное воспоминание о цикле фресок и о помещенном в углу одной из картин портрете художника, – во всяком случае, оно было у меня гораздо интенсивнее, чем у меня бывают обычно зрительные воспоминания. В другом случае – также сообщенном в моей статье 1898 года – я безнадежно позабыл название одной улицы в чужом городе, на которую мне предстояло пойти с неприятным визитом; но номер дома запомнился мне с необычайной яркостью, в то время как обыкновенно я запоминаю числа лишь с величайшим трудом.

      4

      Я не решился бы с полной уверенностью утверждать об отсутствии всякой внутренней связи между обоими кругами мыслей в примере Синьорелли. При тщательном рассмотрении вытесненных мыслей на тему «смерть и сексуальность» все же наталкиваешься на идею, близко соприкасающуюся с темой фресок в Орвието.

      5

      «Придя из Коринфа в Афины» или «из Афин в Коринф».

      6

      В подлиннике эта строфа звучит так:

      Но какой для доброго приема

      От него потребуют цены?

      Он – дитя языческого дома,

      А они – недавно крещены.

      Перевод А. Толстого

      В пересказе вторая строка претерпела искажение, перевод приблизительно следующий:

      Но будет ли он желанным гостем

      Теперь, когда каждый день

      Приносит что-то новое?

      7

      Но какой для доброго приема

      От него потребуют цены?

      8

      Где за веру спор,

      Там, как ветром сор,

      И любовь и дружба сметены.

      9

      Впрочем, мой коллега несколько видоизменил это прекрасное место стихотворения и по содержанию, и по смыслу, в котором он употребил его. У Гёте девушка-привидение говорит своему жениху:

      Meine Kette hab’ ich Dir gegeben.

      Deine Locke nehm’ ich mit mir fort.

      Sieh’ sie an genau!

      Morgen bist Du grau,

      Und nur braun erscheinst Du wieder dort.

      В переводе:

      Цепь мою тебе передала я,

      Но волос твоих беру я прядь.

      Ты их видишь цвет?

      Завтра будешь сед.

      Русым там лишь явишься опять.

      10

      Jung С. G. über die Psychologie der Dementia praecox. 1907. S. 64.

      11

      Jung C.G. Über die Psychologie der Dementia praecox. S. 52.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAgoAAAJkCAIAAAD/XZ4oAAAACXBIWXMAAA7EAAAOxAGVKw4bAAAgAElEQVR42u3dyVkjS7dG4eMWduAENpQLZQEW4EAZgAE1Z1zzmjLm7st3zn7ij0ylEtEJ8a4BD5KyiYxmr2gypX+eAABY8I8sAADQAwCAHgAA9AAAoAcAAD0AAOgBAEAPAAB6AADQAwCAHgAA9AAAoAcAAD0AAEAPAAB6AADQAwCAHgAA9AAAoAcAAD0AAOgBAEAPAAB6AADQAwCAHgAA9AAAoAcAAOgBAEAPAAB6AADQAwDgy+rhH7wRaurZ1j1ZraTo4cSCl8Wy8YIzTdEoKXpQJPQg0xSNkqIHRUIPMk3RKClFo0i0H5mmaJQU6EH7kWmKRkmBHrQfmaZolJSSogftB4KOklJS9KD9QNBRUkqKHg7z+/fvHz9+XP/H7e3t/f39r1+/tJ/9PD4+Vo7d3Nz0O3///q2c/PnzZ79z84xME3Q+JQ+rUVf1Gx9wq5d3d3cfU1IVZKo5JLy8x+VXc6sGWJdTJxpf1lXTw6vcUMfvKFZhrv6vd5LLRcxR79PDhhuqIo7PlD48PCQbK+t6s6tnvlZOHs20eLGua4w7ddUvapZnrofJ9KtdgcqBdwp8b5iHleyxTlaCx7b/3iWVs3dgeUNun6ly+fPnT52iQla9rEJJcHupAunhaezSTmVW2TqesSpTvax8p4dtklHTGUc9/H3mIjOtGmQHmmqlqVT7B6DvXTSv6eJMpl92BbJNOuNnXlK5kPZBWnqxv1q+pqSqFEqiS2e83g2d81UQdYp+GSG9yH/0MB98qfSxH1Tt4csFtfPUwwVnWq69m3oNHV4ULl9fNFOUmV6+voszFeWyrCswfe64cE8eTsV0qPm/U0lV4C5DTMX0Sj1kfFCZn5cZPYwj1/cYrHy70cMk2M7uS4Ie3inT0ibH+JtGuz/DX1k0U5SpZEz1+fVdnKN6OP+SyhBnHCssC+79SipnH4spg7BXTktU+BrLpcp9GqCcQ9f2C+sh469Jud0HzKi8i7D+ybxeqCiQ3M8AvGec62/9P/UUMirPHO44Oql9MzyslGReogr4PQr1TbIxeZJKOc1pbuthOWF9MXpIFRovbZrjfteimaJMFVDVnze/seIC9LAspmTd+E616Gqe9X5V8tU8PPmqx2KqJp/ZyCqpBI2+O6Y+qm3qn6k6dcxpxyRopFzC9DLrYVMUOnqB9DCTTK/cXJp8lHN92g2vZy3bK5nW7LKc2k/iflthuoEhFbdqRt9Z8R5LHa/PxuhtrO5jDdvQw+qE9cXoIU19LNCU46jPyqja7FCzPC1bpihTh03nMdmesy+7OE//LTUXtU0nJjdlHHL/th6Wd6mdYUlNxdS26Dmx+qh7ZunsL2dmTq7AUzc/A5exzmRlIov8Y8MZ40bqVRfltNadKc3u5ubTsbLtuUB6ODjFNN1XEwd02aSZjaka20OM3cP8yf9T5cjG05AwN6W93x0gr8zGypnJoEd7lOff5XyTTEt7TrOsXEpvo+NOwm6/XG2WJ2fLMspMFW9Z96p+ti2S1CQyXdexwzTN0R8qytW71M6wp СКАЧАТЬ