Дыхание скандала. Элизабет Эссекс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дыхание скандала - Элизабет Эссекс страница 12

СКАЧАТЬ я объясню.

      Мать оборвала ее резким взмахом руки.

      – Молчи, скверная девчонка, – прошипела она. – Никогда такого позора не испытывала.

      – Мама, ты должна понять, он трогал меня…

      Взгляд, мрачный и неумолимый, как яд, удержал Антигону от дальнейших слов.

      – Конечно, он тебя трогал. Это танец, Антигона. Его так танцуют. – Мать крепко схватила ее выше локтя и потащила в сторону, оставляя позади единственного защитника Антигоны, ее загорелого рыцаря.

      – Нет, его не так танцуют. – «Они что, все разум потеряли? Ни у кого глаз нет?»

      – Довольно. – У матери не было ни капли иронии младшей дочери. – Молчи. Больше ни слова, – скомандовала она осипшим от напряжения голосом, подталкивая Антигону к леди Баррингтон.

      Встав, хозяйка дома окинула Антигону взглядом столь же холодным и неприятным, как зимний дождь со снегом, потом повернулась и вышла из бального зала с тяжелой грацией большого корабля, разрезавшего спокойные воды. Антигоне, у которой не было возможности создать новую скандальную сцену, не оставалось ничего другого, как последовать за леди Баррингтон и матерью в волнах позора, который они продолжали изливать на нее.

      Но Антигона чувствовала себя неуязвимой, как утка в воде. Скверно, что ее назвали в честь героини греческой трагедии – идея ее покойного ученого отца, – но это еще один повод оказаться впутанной в трагедию.

      – Это просто нелепо. Мистер Стаббс-Хей лапал меня.

      – Тише! Ты хочешь, чтобы тебя весь мир слышал? – Мать тащила ее из бального зала в коридор, подальше от любопытных ушей.

      Антигона остановилась и высвободила локоть из цепких пальцев матери.

      – Меня не волнует, кто меня слышит. Я не стыжусь, что защитила себя. Ты хотела бы, чтобы я страдала от его грубого внимания?

      – Да, – настаивала мать. – Ни одна приличная леди…

      – Он схватил меня за зад… – Антигона воздержалась от вульгарных выражений. Сделав вдох, чтобы успокоиться, она попыталась снова: – Он лапал меня ниже спины, мама.

      – Не имеет значения, что он делал! – изрекла леди Баррингтон. – Ни одна юная леди из хорошего общества не станет действовать в такой манере, независимо от провокации.

      От возможного причисления к плохому обществу, мама, судя по виду, готова была лишиться чувств.

      – О нет, миледи, – прошептала она. – Ведь нет?

      Леди Баррингтон утвердительно кивнула головой.

      – Мистер Стаббс-Хей – джентльмен из весьма уважаемой семьи, а его мать – кузина одной из патронесс «Олмака».

      – Ох, мэм, это слишком, – перебила Антигона. – Возможно, он из весьма уважаемой семьи, но он не джентльмен, уверяю вас. Он…

      – Его семья живет в Хейбанк-Мэноре сотни лет. Это старая, процветающая, уважаемая семья, – продолжала леди Баррингтон. – Влиятельная семья.

      – И СКАЧАТЬ