Под маятником солнца. Джаннет Инг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Под маятником солнца - Джаннет Инг страница 16

СКАЧАТЬ его тоже переполняли вопросы. Он не мог просто принять здешний порядок вещей.

      В первые дни своего пребывания за границей Лаон особенно отдалился.

      – Кажется, что вы с ним очень хорошо знакомы, – сказала я и поинтересовалась, не была ли она и для него гидом и компаньонкой.

      – С вашим братом все было иначе, – раздалось в ответ. Она никогда не называла Лаона по имени или по сану, а говорила исключительно «ваш брат». – Быть компаньонкой для мужчины – не то же самое, что быть компаньонкой для женщины.

      У меня хватило скромности покраснеть, но, при всей спутанности моих переживаний, лишь позже я поняла, насколько туманно прозвучали ее слова. На вопрос она на самом деле так и не ответила. Разумеется, любое умалчивание было сродни опровержению.

      Когда я вновь задумалась над дерзостью своего вопроса, то осознала удивительную вещь. Несмотря на все проявления человеческой сущности мисс Давенпорт – та даже солила еду и питье, – я ни на миг не забывала, что она – фейри. А поэтому и женщиной ее вовсе не считала.

      Однако воображение вероломно, и после нашего разговора потребовалось прилагать усилия, чтобы не представлять ее с братом. Возможно, чтобы подразнить меня, мисс Давенпорт заговаривала о нем все чаще. И всегда-всегда использовала выражение «ваш брат». Но все же эти крохи, эти намеки на Лаона неспособны были удовлетворить мое любопытство.

      Всякий раз, когда мы сидели вместе, она упоминала Лаона и при этом держала свое вязанье между нами, точно вуаль. Мисс Давенпорт в совершенстве овладела искусством сыпать словами, лишенными всякого смысла. Мимоходом она рассказывала, как мой брат в свой первый день проявил неосторожность или как он заблудился в синем крыле, но такие подробности не позволяли мне ощутить Лаона целиком. Я продолжала тревожиться о нем и его кратких письмах, и во мне эхом отзывались собственные резкие слова по поводу его решения стать миссионером.

      Теперь я не смогла бы объяснить, какие надежды питала, поднимаясь на борт «Безмолвного» в Дувре. Но тогда я и не думала, что буду просто сидеть и ждать за рукодельем и пустыми разговорами в залитой солнцем комнате.

      Глава 5. Подменыш в часовне

      Гимн 47. Тируччираппалли[13] (7-я и 6-я строки повторяются)

      От снежных гор Гренландии

      До Индии брегов,

      От диких чащ туманных

      До золотых песков

      К нам голоса доносит

      Со всех концов земли,

      И голоса те просят

      Избавить их от тьмы.

      В загадочном Эльфане[14],

      От взоров, что укрыт

      Народ чудной и странный,

      Им Божий свет забыт.

      О слава! О спасенье!

      Весть голоса несут,

      Что и в заблудших землях

      Известен стал Иисус.

      Увы, хоть свежи ветры,

      Лист зелен, чуден брег

      И все прекрасны земли,

      Но мерзок человек.

      Напрасно расточает

      Господь свои дары,

      Язычников прельщают

      Кумиры СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Чуть измененный подлинный гимн Реджинальда Хибера (1783–1826) – английского епископа, писателя и автора гимнов, который в том числе служил епископом Калькутты.

<p>14</p>

Еще одно название страны фейри.