Название: Прощай, мечта
Автор: Рэй Морган
Жанр: Короткие любовные романы
Серия: Любовный роман – Harlequin
isbn: 978-5-227-04844-8
isbn:
Она приподняла голову и посмотрела вперед, но ничего не увидела – только холодный, серый туман. Как он может знать, что они почти добрались? Она этого тоже не знает. Зато знает точно – кожа у него гладкая как шелк.
Туман начал рассеиваться, и Тори увидела берег.
– Вот мы и на месте, – сказал он.
Тори по его походке почувствовала, что он идет по сухому песку. Он поставил ее на землю, а она… ощутила сожаление.
– Наденьте мою куртку, – сказал он, подобрал куртку с песка и отдал ей.
Она послушно оделась. Куртка из денима была большая и тяжелая, с металлическими заклепками у карманов. И еще хранила его тепло.
Тори повернулась к нему. Он стоял, задрав руки и натягивая через голову термофутболку. Она как завороженная смотрела на игру мускулов у него на груди и вдруг охнула, увидев глубокий продолговатый шрам на ребрах. Она была поражена, и он это заметил – судя по тому, как изменился его взгляд. Тори хотела было спросить про шрам, но по его глазам поняла, что не следует этого делать. Хотя надо же что-то сказать – она не хотела, чтобы он счел ее невоспитанной особой.
– Благодарю вас, – произнесла она. – Я действительно очень благодарна. Я хочу сказать…
– А я был бы весьма благодарен за ответы на некоторые вопросы, – холодно отреагировал он.
Она уставилась на него:
– Что… Какие ответы? О чем вы?
– О том, что вы здесь делаете. И почему сюда прибыли.
Тори охватила паника. Не может быть, чтобы он так быстро ее раскусил.
– Я… мы приехали посмотреть поместье, разумеется. Оно ведь выставлено на продажу?
Он кивнул, ожидая дальнейших разъяснений.
– Мы приехали посмотреть, захочет ли Карл… я хочу сказать – захотим ли мы приобрести эту собственность. Что-то не так?
Он смотрел ей прямо в глаза.
– Так. Именно для этого приехали восемь человек – провести уик-энд, осматривая и оценивая недвижимость. – Он прищурился. – Я-то думал, что главное внимание будет уделено дому. Либо внутреннему дворику. Либо водопаду или огромному двору перед домом. Вы же, едва оставив сумки в комнате, отправились к пещерам. А ваш муж пошел искать что-то в старом винограднике. – Он вопросительно изогнул бровь. – И что из всего этого следует?
Тори нахмурилась. Она не знала, что Карл ушел самостоятельно осматривать окрестности. Да, выглядит странно то, что их обоих потянуло в разные стороны, причем сразу же по приезде. Она должна постараться развеять все подозрения.
– Что вы хотите этим сказать? Что следует? Ничего не следует. Нас просто интересует все: дом, территория, пляж. Я слышала о пещерах и… и захотела сама их осмотреть.
Его не убедили ее слова.
– Пещеры едва ли самая главная достопримечательность в поместье. Они, разумеется, имеют историческое значение. Их привечали контрабандисты еще с испанских времен. – И язвительно СКАЧАТЬ