Как французы придумали любовь. Мэрилин Ялом
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как французы придумали любовь - Мэрилин Ялом страница 30

Название: Как французы придумали любовь

Автор: Мэрилин Ялом

Издательство:

Жанр: Культурология

Серия:

isbn: 978-5-699-59871-7

isbn:

СКАЧАТЬ я, по-вашему, ревнующий напрасно, —

      Чем я счастливей всех? Вот это мне неясно.

      СЕЛИМЕНА:

      Конечно, счастье – знать, что вы любимы мной.

      АЛЬЦЕСТ:

      Как верить этому душе моей больной?

      СЕЛИМЕНА:

      Я думаю, мой друг, – и не без основанья, —

      Что с вас достаточно из уст моих признанья.

      АЛЬЦЕСТ:

      Как надо вас любить, чтоб не расстаться с вами!

      О! Если б сердце мне из ваших вырвать рук,

      Избавить бы его от нестерпимых мук,

      Я б небеса за то благодарил умильно.

      Стараюсь, но – увы! – желание бессильно,

      И чувство должен я нести, как тяжкий крест.

      Я за мои грехи люблю вас.

      СЕЛИМЕНА:

      Вы новую изобрели методу —

      Сердиться и кричать любви своей в угоду.

      Упреки, ссоры, брань – вот пылкий ваш экстаз.

      Подобную любовь я вижу в первый раз.

      Ко всей вселенной вы готовы ревновать!

      Вы всю вселенную хотите чаровать!

      Несмотря на весь свой житейский опыт и находчивость, Селимена ошиблась, послав признание в любви сразу двум поклонникам. Она поступила как une femme galante, подтверждая своим поведением общепринятое мнение о женском непостоянстве. Альцест все равно продолжает любить ее. Как и Арнольф из «Школы жен», он не может совладать со своим чувством, хотя считает его «постыдной любовью». Он по-прежнему предлагает ей выйти за него замуж, если она отречется от своего окружения и уедет с ним куда-нибудь в глушь, подальше от развратного влияния света. Селимена отказывает ему.

      СЕЛИМЕНА:

      Что говорите вы? Как, мне в расцвете лет

      Уехать с вами в глушь, совсем покинуть свет?..

      АЛЬЦЕСТ:

      Но если любите меня вы, дорогая,

      К чему вам общество,

      К чему вам жизнь другая?

      О, если любим мы, к чему нам целый свет?

      СЕЛИМЕНА:

      Но одиночество так страшно в двадцать лет!

      Во мне решимости и силы не хватает,

      Такая будущность меня не привлекает.

      Альцест удаляется в глушь, оставив галантный свет. Пьеса вызывает смех у публики: мы смеемся над безответным маниакальным порывом Альцеста, над язвительными остротами Селимены, над глупостью и человеческими пороками, но в финале нам не смешно. В Альцесте, не приспособленном для жизни в высшем обществе, нас трогает его предельная искренность, которую современники Мольера не могли оценить по достоинству. Чтобы принять сторону Альцеста и восстать против общества, полного компромиссов и предательства, нужно было дождаться, пока сменится несколько поколений, пока в XVIII веке явятся идеи Руссо, а в XIX веке – романтики. Галантность прочно укоренилась в обществе, а такой зануда, как Альцест, мог испортить привычную любовную игру. Однако Расин, младший современник Мольера, своим серьезным отношением к любви завоевал признание совсем иного рода.

      «Федра» Расина и кровосмесительное влечение

      В январе 2010 года в Сан-Франциско я посмотрела новую постановку «Федры» Расина. Пьеса в новом переводе, сделанном по заказу Американского консерваторского СКАЧАТЬ