Искусство порока. Бронвин Скотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Искусство порока - Бронвин Скотт страница 17

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Да, не спорю, главная вина за случившееся лежит на вас. Но это не значит, что моя дочь невинная жертва. Она должна была покинуть библиотеку тотчас же, как только вы вошли. – Фолькстоун задумался. Взгляд его темных глаз пронизывал Меррика насквозь. – Эликс всегда была не такой, как все девушки. Она и слышать не хотела о браке. Но я считаю, что замужество пошло бы ей на пользу.

      Меррик представил, как возмутилась бы Эликс, если бы услышала такое от своего отца.

      – Эликс непременно нужно выйти замуж, – продолжал между тем граф.

      Сердце Меррика сжалось от ужаса. После того, что произошло сегодняшней ночью, граф вполне мог потребовать от Меррика жениться на Эликс.

      Фолькстоун выпрямился и строго посмотрел на Меррика.

      – Думаю, вы и сами понимаете, что настоящий джентльмен в данной ситуации обязательно женился бы на скомпрометированной им девушке, – снова заговорил граф Фолькстоун. – Но, по правде говоря, вы не подходящая партия для моей дочери, кем бы ни был ваш отец. Ваша репутация ниже всякой критики: вы самый настоящий распутник и возмутитель спокойствия. И потому у меня есть к вам предложение. Вы должны сделать мою дочь королевой сезона.

      Меррик удивленно посмотрел на Фолькстоуна.

      – Сэр, но ведь уже июнь, – проговорил Меррик. – До окончания сезона осталось всего шесть недель. И я не думаю, что…

      – У вас нет выбора. Если не сможете сделать так, как я сказал, вам придется на ней жениться, – отрезал Фолькстоун. – Если вы думаете, что я о вас ничего не знаю, то ошибаетесь. Я много наслышан о ваших похождениях. И мне нетрудно догадаться, как вам дорога свобода, чтобы продолжать беспутный образ жизни: заключать пари и заниматься разными безобразиями. Вы ни за что на свете не захотите связать себя по рукам и ногам этим браком. И потому вы сделаете все, чтобы этого избежать. В одном наши желания совпадают: мы оба больше всего не хотим этого брака. Я не доверяю вам, что бы там ни говорил Джейми о вашем благородстве и прочих достоинствах. Мой сын слишком доверчивый человек и привык видеть в людях только хорошее.

      Меррик пропустил мимо ушей колкость графа.

      – Сэр, но я боюсь, что все мои друзья недостойны руки вашей дочери, – проговорил он.

      – Но здесь много других джентльменов, достойных руки моей дочери, – возразил граф. – Вы хорошо сходитесь с людьми, когда вам это выгодно, Сент-Магнус. Постарайтесь и сейчас наладить с ними отношения. Здесь нечего обсуждать. За оставшуюся часть сезона вы должны будете привлечь внимание достойных джентльменов к моей дочери. Или вам придется распрощаться с вашей свободой.

      Дверь распахнулась, в комнату вошли Арчибальд Редфильд, несколько минут назад незаметно выскользнувший за дверь, и наскоро одетая леди Фолькстоун.

      – Я привел сюда вашу жену, – печально проговорил Редфильд. С первого взгляда было понятно, что печаль его напускная. – Иногда в таких ситуациях женщины действуют благоразумнее СКАЧАТЬ