The Suitcase / Чемодан. Книга для чтения на английском языке. Сергей Довлатов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Suitcase / Чемодан. Книга для чтения на английском языке - Сергей Довлатов страница 8

СКАЧАТЬ with a grimace.

      “Léger is an outstanding French artist. Member of the Communist Party.”

      “I doubt it,” said the editor, and then blew up. “Enough! You’re always getting sidetracked[42]! You’re never like anyone else! You must dress in a manner befitting an employee of a serious newspaper!”

      So I replied, “Then let the newspaper buy me a jacket. Or better yet, a suit. Naturally, I’ll take care of the tie myself…”

      But the editor was not being straight with me. He didn’t care in the least how I dressed. That wasn’t the point. There was a simpler explanation: I was the biggest one at the office. The tallest. That is, as the bosses assured me, the most presentable. Or, in the words of Executive Secretary Minz, “the most representative”.

      If a celebrity died, the newspaper delegated me to represent them. After all, coffins are heavy. And I approached these assignments with enthusiasm. Not because I liked funerals so much, but because I hated newspaper work.

      “You’re pushing it,” the editor said.

      “Not at all,” I said, “it’s a legitimate request. Railroad workers, for instance, get uniforms. Watchmen get warm jackets. Divers get diving suits. Let the newspaper buy me my special clothes. A suit for funerals.”

      Our editor was a kind man. With his big salary, he could afford to be. And the times were comparatively liberal then.

      He said, “Let’s compromise. You give me three socially significant articles by the New Year, three articles with broad socio-political resonance, and your bonus will be a modest suit.”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      But even like this… precious to me: From a 1914 poem 'Greshit' besstydno, neprobudno’ (‘To sin shamelessly, ceaselessly’) by Alexander Alexandrovich Blok (1880–1921), leading figure of the Symbolist movement.

      2

      OVIR: The Russian Office of Visas and Registrations, which issued legal documents for those wishing either to enter or leave the Soviet Union.

      3

      to knit brows – нахмуриться

      4

      to make do with smth – обходиться, довольствоваться

      5

      clothes line – верёвка для сушки белья

      6

      Rocky Marciano, Louis Armstrong, Joseph Brodsky, Gina Lollobrigida: Rocky Marciano (1923-69), Italian-American undefeated champion heavyweight boxer; Louis Armstrong (1901-71), famous American jazz musician; Joseph Alexandrovich Brodsky (1940-96), Russian Nobel Prize-winning poet and close friend of Dovlatov; Gina Lollobrigida (h.1927), Italian actress mostly active in the 1950s and 60s.

      7

      poplin – поплин, двусторонняя ткань с мелким рубчиком

      8

      crêpe – креп, группа прочных, износостойких тканей

      9

      Karl

Примечания

1

But even like this… precious to me: From a 1914 poem 'Greshit' besstydno, neprobudno’ (‘To sin shamelessly, ceaselessly’) by Alexander Alexandrovich Blok (1880–1921), leading figure of the Symbolist movement.

2

OVIR: The Russian Office of Visas and Registrations, which issued legal documents for those wishing either to enter or leave the Soviet Union.

3

to knit brows – нахмуриться

4

to make do with smth – обходиться, довольствоваться

5

clothes line – верёвка для сушки белья

6

Rocky Marciano, Louis Armstrong, Joseph Brodsky, Gina Lollobrigida: Rocky Marciano (1923-69), Italian-American undefeated champion heavyweight boxer; Louis Armstrong (1901-71), famous American jazz musician; Joseph Alexandrovich Brodsky (1940-96), Russian Nobel Prize-winning poet and close friend of Dovlatov; Gina Lollobrigida (h.1927), Italian actress mostly active in the 1950s and 60s.

7

poplin – поплин, двусторонняя ткань с мелким рубчиком

8

crêpe – креп, группа прочных, износостойких тканей

9

Karl Marx – Карл Маркс (1818-83), немецкий философ, социолог, общественный деятель, политический журналист, писатель, экономист

10

to hail a cab – ловить такси

11

to run into (smb) – случайно встретить

12

black marketeer – фарцовщик (фарцовка – сленговое название запрещённой в СССР покупки или перепродажи импортных товаров)

13

Dacron – дакрон, название полиэстеровой материи

14

shipping СКАЧАТЬ



<p>42</p>

to get sidetracked – отвлечься, отойти от темы