The Suitcase / Чемодан. Книга для чтения на английском языке. Сергей Довлатов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Suitcase / Чемодан. Книга для чтения на английском языке - Сергей Довлатов страница 4

СКАЧАТЬ href="#n_22" type="note">[22]. He made some calculations and said, “Exactly seven hundred and twenty pairs. The Finns are an honest people. That’s what you get with an under-developed state.”

      “Multiply by three,” Fred told him.

      “Why by three?”

      “The socks will go for three roubles if we sell them wholesale. Fifteen hundred plus of pure profit.”

      Rymar immediately arrived at the precise figure. “One thousand seven hundred twenty-eight roubles.” Madness and practicality coexisted in him.

      “Five hundred something for each of us,” Fred added.

      “Five hundred seventy-six,” Rymar specified.

      Later Fred and I were in a shashlik restaurant. The oilcloth on the table was sticky. The air was filled with a greasy fog. People floated past like fish in an aquarium. wFred looked distracted and gloomy. I said, “That much money in five minutes!”

      I had to say something.

      “You still have to wait forty minutes to get some greasy pies cooked in margarine,” Fred replied.

      Then I asked, “What do you need me for?”

      “I don’t trust Rymar. Not because Rymar might cheat a client, though that’s not out of the question. And not because Rymar can stick a client with old certificates instead of money. And not even because he tends to put his hands on the clients. But because Rymar is stupid. What destroys fools? A longing for Art and Beauty, and Rymar has this longing. Despite his historical limitations, he wants a Japanese portable radio. Rymar goes to the hard-currency store and hands the cashier forty dollars. With his face! Even in the most ordinary grocery store, when he hands the cashier a rouble, the cashier is sure the rouble’s stolen. And here he has forty dollars! A clear violation of the hard-currency regulations. Sooner or later he’ll wind up in jail.”

      “What about me?”

      “You won’t. You’ll have other problems.”

      I didn’t ask which ones.

      Taking his leave, Fred added, “You’ll get your share on Thursday.”

      I went home feeling a strange mixture of anxiety and elation. There must be some vile power in crazy money.

      I didn’t tell Asya about my adventure. I wanted to amaze her. To turn suddenly into a rich and expansive man.

      Meanwhile, things were growing worse with her. I kept asking her questions. Even when I was putting down her friends, I used the interrogative form: “Don’t you think that Arik Shulman is a jerk?” I wanted to compromise Shulman in Asya’s eyes and achieved just the opposite, of course.

      I’ll tell you, running ahead of my story, that we broke up in the fall. For sooner or later a person who keeps asking questions is going to learn to give answers…

      Fred called on Thursday. “A catastrophe!”

      I thought Rymar had been arrested.

      “Worse,” said Fred. “Go into the nearest clothing store.”

      “Why?”

      “All the stores are flooded with crêpe socks. Soviet crêpe socks. Eighty copecks a pair. Quality no worse than the Finnish ones. The same synthetic shit.”

      “What can we do?”

      “Nothing. What could we do? Who would have expected a low blow like this from a socialist economy? Who can I give Finnish socks to now? They won’t take them for a rouble now! I know our damned industry. First they screw around[23] for twenty years and then – bam! And all the stores are filled with some crap or other. Once they get a production line going, that’s it. They’ll stamp out millions of those crêpe socks a minute.”

      We divided up the socks. Each of us got two hundred forty pairs. Two hundred forty pairs of identical, ugly, pea-green-coloured socks. The only consolation was the “Made in Finland” label.

      After that, many things happened. The operation with the Italian raincoats. The resale of six German stereos. A brawl in the Cosmos Hotel over a case of American cigarettes. Carrying a load of Japanese cameras and fleeing a police squad. And lots of other things.

      I paid off my debts. Bought myself some decent clothes. Changed departments at college. Met the girl I eventually married. Went to the Baltics for a month when Rymar and Fred were arrested. Began my feeble literary attempts. Became a father. Got into trouble with the authorities. Lost my job. Spent a month in Kalyayevo Prison.

      And only one thing did not change: for twenty years I paraded around in pea-coloured socks. I gave them to all my friends. Wrapped Christmas ornaments in them. Dusted with them. Stuck them into the cracks of window frames. And still the number of those lousy socks barely diminished.

      And so I left, leaving a pile of Finnish crêpe socks in the empty apartment. I shoved three pairs in my suitcase.

      They reminded me of my criminal youth, my first love and my old friends. Fred served his two years and then was killed in a motorcycle accident on his Chezet[24]. Rymar served one year and now works as a dispatcher in a meat-packing plant. Asya emigrated and teaches lexicology at Stanford – which is a strange comment on American scholarship.

      The Nomenklatura[25] Half-boots

      I must begin with a confession. I practically stole these shoes…

      Two hundred years ago the historian Nikolai Karamzin[26] visited France. Russian émigrés there asked him, “What’s happening back at home, in two words?”

      Karamzin didn’t even need two words. “Stealing,” he replied.

      And they really are stealing. On a broader scale every year.

      People carry off beef carcasses from meat-packing plants. Carders from textile factories. Lenses from photographic firms. They swipe everything – tiles, gypsum, polyethylene, electric motors, bolts, screws, radio tubes, thread, glass.

      Often this takes on a metaphysical character. I’m talking about completely mysterious thefts without any rational goal. That can happen only in the Russian state, I’m convinced.

      I knew a refined, noble and educated man who stole a pail of concrete from his job. Along the way the concrete set, of course. The thief threw away the rock-hard lump not far from his house. Another friend broke into a propaganda office and removed the ballot box[27]. He brought it home and promptly lost all interest in it. A third friend stole a fire extinguisher. A fourth stole a bust of Paul Robeson[28] from his boss’s office. A fifth, the poster column from Shkapin Street. And a sixth, a lectern from an amateur theatre club.

      I, as you will see, acted much more practically: I stole good-quality Soviet shoes, intended for export. Of course, I didn’t steal them from a store. Soviet stores don’t carry shoes like that. I swiped them from the chairman of the Leningrad City Executive Committee – otherwise known as the mayor of Leningrad. But we’re СКАЧАТЬ



<p>23</p>

to screw around – бездельничать

<p>24</p>

Chezet – чешская марка мотоциклов

<p>25</p>

nomenklatura – высший слои руководства в СССР

<p>26</p>

the historian Nikolai Karamzin: Nikolai Mikhailovich Karamzin (1766–1826), prominent conservative Russian historian and writer.

<p>27</p>

ballot box – избирательная урна

<p>28</p>

Paul Robeson: Paul Robeson (1898–1976) was an African-American civil-rights activist, singer and actor who received the International Stalin Prize in 1952. His political leanings and outspokenness caused him tremendous problems in America.