Название: Virtues of the Imam Ahmad ibn Ḥanbal
Автор: Ibn al-Jawzi
Издательство: Ingram
Жанр: Языкознание
Серия: Library of Arabic Literature
isbn: 9780814771952
isbn:
قال: فيئسنا منه.
فقال أحمد: لستُ أُبالي بالحبس، ما هو ومنزلي إلّا واحد، ولا قتلاً بالسيف، إنما٢ أخاف فتنة بالسوط وأخاف أن لا أصبر. فسمعه بعض أهل الحبس وهو يقول ذلك فقال: لا عليك يا أبا عبد الله فما هو إلّا سَوْطان ثم لا تدري أين يقع الباقي. فكأنه سُرِّي عنه.
ورُدّ من الرقّة وحُبس.
١ هـ: يذكرونه. ٢ د: وانما.
We cite ʿAbd al-Malik ibn Abī l-Qāsim, who cites ʿAbd Allāh ibn Muḥammad al-Anṣārī, who cites Abū Yaʿqūb, who cites his grandfather, who cites Muḥammad ibn Abī Jaʿfar al-Mundhirī, who along with Abū Aḥmad ibn Abī Usāmah heard Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Būshanjī say:
[Al-Būshanjī:] During the reign of al-Maʾmūn, Aḥmad was taken away to the Byzantine frontier. He had traveled as far as al-Raqqah when al-Maʾmūn died at al-Badhandūn, so the two never met.64 That was in 218 [833].
Abū l-ʿAbbās al-Raqqī, a Hadith scholar, told me that he and some others went to visit Aḥmad during his imprisonment in al-Raqqah. There they confronted him with the reports that allow a Muslim to conceal his beliefs when his life is in danger.
“But what do you do,” responded Aḥmad, “with Khabbāb’s report that says: ‘Before your time there were believers who could be sawed in half without renouncing their faith’?”
When they heard that they gave up hope.
“I don’t care if they keep me locked up,” he went on. “My house is already a prison. I don’t care if they kill me by the sword, either. The only thing I’m afraid of is being flogged. What if I can’t take it?”
One of the prisoners had overheard him. “Don’t worry, Aḥmad,” he said. “After two lashes you don’t feel the rest.”
Aḥmad looked relieved.
After that he was brought back from al-Raqqah and jailed in Baghdad.
٣،٦٨
68.3أخبرنا هِبة الله بن الحسين بن الحاسب قال: أخبرنا الحسن بن أحمد بن البَنّا قال: أخبرنا أبو الفتح بن أبي الفَوارِس قال: حدثنا أحمد بن جعفر بن سَلْم قال: حدثنا عمر بن محمّد بن عيسى الجَوْهَري قال:
حدثنا صالح بن أحمد قال: لما جاء نَعِيُّ المأمون رُدّ أبي ومحمّد بن نوح في أقيادهما إلى الرقّة وأُخرجا في سفينة مع قوم محبسين١ فلمّا صارا بعانات توفّي محمّد بن نوح ودُفن بها.
ثم صار أبي إلى بغداد وهو مُقيّد فمكث بالياسِريّة أيّامًا.
ثم صار إلى الحبس في دار اكتُريت له عند دار عُمارة.
ثم نُقل بعد ذلك إلى حبس العامّة في درب المَوْصِلي، وفي رواية في درب يُعرف بالمَوْصِلِيّة.
١ هكذا في هـ، د، وناقص في ش.
We cite Hibat Allāh ibn al-Ḥusayn ibn al-Ḥāsib, who cites al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Bannā, who cites Abū l-Fatḥ ibn Abī l-Fawāris, who heard Aḥmad ibn Jaʿfar ibn Salm report that he heard ʿUmar ibn Muḥammad ibn ʿĪsā l-Jawharī report that he heard Aḥmad’s son Ṣāliḥ report:
[Ṣāliḥ:] When the news came that al-Maʾmūn had died, Muḥammad ibn Nūḥ and my father, still in chains, were sent back to al-Raqqah. From there they continued their journey on a prison ship. When they reached ʿĀnāt, Muḥammad ibn Nūḥ died and they buried him there. Finally my father, still in chains, reached Baghdad.
First he stayed for a few days in Yāsirīyah.65 Then they held him in a house rented for that purpose near the Palace of ʿUmārah.66 After that he was transferred to the Commoners’ Prison67 in Mawṣilī Street—or, according to another report, a street called al-Mawṣiliyyah.68
٤،٦٨
68.4أخبرنا محمّد بن أبي منصور قال: أخبرنا أبو الفضل الحداد قال: حدثنا أبو نُعَيم الحافظ قال: حدثنا محمّد بن جعفر قال: حدثنا محمّد بن إسماعيل ابن أحمد قال:
حدثنا صالح بن أحمد قال: قال أبي: كنتُ أُصلّي بأهل السجن١ وأنا مقيّد.
١ ش: الحبس.
We cite Muḥammad ibn Abī Manṣūr, who cites Abū l-Faḍl al-Ḥaddād, who heard Abū Nuʿaym al-Ḥāfiẓ report that he heard Muḥammad ibn Jaʿfar report that he heard Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Aḥmad report that he heard Aḥmad’s son Ṣāliḥ report:
[Ṣāliḥ:] My father said, “I used to lead the prisoners in prayer with the chains still on me.”69
٥،٦٨
68.5أخبرنا عبد الرحمن بن محمّد القزاز قال: أخبرنا أحمد بن عليّ بن ثابت قال: أخبرني الحسن بن عليّ التَّمِيمي قال: حدثنا عمر بن أحمد الواعِظ قال: حدثنا أحمد بن محمّد بن مَسْعَدة СКАЧАТЬ