Название: The Master and Margarita / Мастер и Маргарита. Книга для чтения на английском языке
Автор: Михаил Булгаков
Издательство: КАРО
Жанр: Советская литература
Серия: Russian Modern Prose
isbn: 978-5-9925-1453-7
isbn:
The precentor became extremely animated, leapt up[136] and started yelling:
“What criminal? Where is he? A foreign criminal?” The precentor’s little eyes began to sparkle. “This one? If he’s a criminal, then one’s first duty should be to shout ‘Help!’ Otherwise he’ll get away. Come on, let’s do it together! Both at once!” And here the precentor spread his jaws wide open.
The bewildered Ivan obeyed the joker of a precentor and shouted “Help!” but the precentor had duped him and did not shout anything.
Ivan’s lone, hoarse cry brought no good results. Two young women of some sort shied away from him, and he heard the word “Drunk!”
“Ah, so you’re in league with him?” shouted Ivan, flying into a rage. “What are you doing, making fun of me? Let me pass!”
Ivan threw himself to the right, and the precentor… went to the right as well! Ivan. to the left, and that swine went the same way too!
“Are you getting under my feet deliberately?” cried Ivan, going wild. “I’ll put you in the hands of the police too!”
Ivan made an attempt to grab the good-for-nothing[137] by the sleeve, but missed and caught hold of precisely nothing. The precentor had vanished into thin air.
Ivan gasped, looked into the distance and caught sight of the hateful stranger. He was already at the exit into Patriarch’s Lane – and, moreover, was not alone. The more than dubious precentor had managed to join him. But there was more: the third figure in the group turned out to be a tomcat that had appeared from out of the blue, huge as a hog, black as soot or as a rook, and with the dashing whiskers of a cavalryman. The trio moved out into Patriarch’s Lane with the cat setting off on its hind legs.
Ivan hurried after the villains and immediately realized it would be very hard to catch up with[138] them.
In an instant the trio had slipped down the lane and come out on Spiridonovka. However much Ivan increased his pace, the distance between him and his quarry did not decrease in the slightest. And the poet had not managed to collect himself before, after quiet Spiridonovka, he found himself at the Nikitsky Gates, where his situation worsened. Now there was already a crush. Ivan hurtled into[139] one of the passers-by and was sworn at. And what is more, here the gang of villains decided to employ that favourite trick of bandits – going off in different directions.
With great agility, while on the move, the precentor darted into a bus speeding towards Arbat Square and slipped away[140]. Having lost one of his quarry, Ivan concentrated his attention on the cat, and saw this strange cat go up to the footboard of an “A” tram that was standing at a stop, impertinently move a woman aside – she let out a yelp – catch hold of the handrail and even make an attempt to force a ten-copeck piece on the conductress through the window, which was open on account of the heat.
Ivan was so struck by the behaviour of the cat that he froze in immobility[141] by a grocer’s shop on a corner, and here he was struck for a second time, but much more forcefully, by the behaviour of the conductress. As soon as she caught sight of the cat clambering onto the tram, she shouted with an anger that even made her shake:
“No cats! Cats aren’t allowed! Shoo! Get off, or I’ll call the police!”
Neither the conductress nor the passengers were struck by the real essence of the matter: not the fact that a cat was clambering onto a tram, which would not have been so bad, but the fact that he was intending to pay!
The cat turned out to be not only a solvent, but also a disciplined beast. At the very first cry from the conductress he ceased his advance, took himself off the footboard and alighted at a stop, rubbing his whiskers with the ten-copeck piece. But no sooner had the conductress tugged at the cord and the tram moved off than the cat behaved like anyone who is expelled from a tram, but who does after all need to get somewhere. Letting all three cars go past him, the cat leapt up[142] onto the rear bumper of the last one, latched his paw onto some kind of hose that was protruding from the side and rode off[143], thus saving his ten-copeck piece.
In concerning himself with the vile cat, Ivan had almost lost the most important of the three – the Professor. But fortunately, the latter had not managed to slip away. Ivan caught sight of a grey beret in the dense mass at the top of Bolshaya Nikitskaya or Herzen Street. In the twinkling of an eye Ivan was there himself. However, he had no success. The poet increased his pace, and was even beginning to jog, bumping into passers-by, but not by a centimetre did he get closer to the Professor.
However upset Ivan might have been, still he was struck by the supernatural speed at which the pursuit was taking place. Not twenty seconds had passed after leaving the Nikitsky Gates before Ivan Nikolayevich was already blinded by the lights on Arbat Square. A few seconds more, and here was some dark lane with sloping pavements where Ivan Nikolayevich went crashing down and injured his knee. Again a well-lit main road – Kropotkin Street – then a side street, then Ostozhenka and another side street – cheerless, ugly and poorly lit. And it was here that Ivan Nikolayevich finally lost the man he so needed. The Professor had vanished.
Ivan Nikolayevich grew troubled, but not for long, because he suddenly realized the Professor was absolutely certain to be found in house number 13 and in apartment 47 for sure.
Bursting in through the doorway, Ivan Nikolayevich flew up to the first floor, found the apartment straight away and impatiently rang the bell. He did not have long to wait: some little girl of five or so opened the door to Ivan and, without asking the caller anything, immediately went away somewhere.
In the huge hallway – neglected in the extreme and weakly lit by a tiny little carbon lamp beneath a high ceiling, black with dirt – there was a bicycle without tyres hanging on the wall, a huge iron-bound coffer and, on the shelf above the coat rack, a winter hat with its long earflaps hanging down over the edge. Behind one of the doors a booming male voice in a radio set was shouting something angrily in verse.
Ivan Nikolayevich was not in the least disconcerted in the unfamiliar setting and headed straight into the corridor, reasoning thus: "He’s hiding in the bathroom, of course.” The corridor was dark. After banging against the walls for a bit, Ivan saw a weak little strip of light below a door, groped for the handle and tugged on it gently. The catch came away, and Ivan did indeed find himself in the bathroom, and he thought how lucky he had been.
However, he had not been quite as lucky as he might have wished! Ivan was hit by a wave of moist warmth, and, by the light of the coals smouldering in the geyser, he made out the large washtubs hanging on the wall and the bath, covered in ugly black spots because of the chipped enamel. And so, in this bath stood a naked citizeness, covered in soap and with a loofah in her hands. She squinted myopically at Ivan bursting in and, evidently mistaking him for another in the hellish light, said quietly and cheerily:
“Kiryushka! Stop messing around[144]! What are you doing – are you out of your mind?… Fyodor Ivanovich will be back at any moment. Get out of here this minute!” and she waved the loofah at Ivan.
There was an evident misunderstanding, and Ivan Nikolayevich was, of course, to blame forСКАЧАТЬ
136
to leap up – резко вскакивать
137
the good-for-nothing – негодяй
138
to catch up with – догонять
139
to hurtle into – врезаться
140
to slip away – убегать, смываться
141
to freeze in immobility – застыть на месте
142
to leap up – вскакивать
143
to ride off – уезжать
144
to mess around – трепаться