Название: очаровывание
Автор: Rebekah Lewis
Издательство: Tektime S.r.l.s.
Жанр: Сказки
isbn: 9788835406174
isbn:
Не покупайтесь на эти фантазии. Эйприл еще в юном возрасте поняла, что реальность никогда не уступает место волшебству и сказкам. Нет такого понятия, как Страна Чудес. Мисс Скарлет была сумасшедшей, не более того. Возможно, такова была судьба каждого, кто проводил все свое время в окружении старых предметов, которые она жаждала узнать, что за ними скрывалось. Для такого внушительного зеркала нетрудно было представить, что это дверь в мир фантазий. К сожалению, в реальной жизни ничего подобного не происходит. Эйприл повернулась в сторону задней комнаты, осознав, что даже не убрала свою сумку, и вошла в нее, стукнувшись о стол, на котором стояла древняя на вид шахматная доска. Осколки упали, некоторые рассыпались по полу. Она быстро спустилась вниз, чтобы собрать их.
"Я могу отправить тебя туда, " прошептала Мисс Скарлет.
Остановившись, она оглянулась через плечо на своего босса, который не заметил, что Эйприл испортила шахматный набор, а если и заметила, то ей было все равно. Мисс Скарлет погладила пятнистую поверхность зеркала. Искореженное стекло заставляло его вздрагивать от прикосновения, но скорее всего это было просто ее гиперактивное воображение. " Думаю, я в порядке, спасибо. " Она поставила шахматную доску на место, расставила красные и белые фигуры и нахмурилась. Ей не хватало одного из них. Эйприл присела на корточки, чтобы посмотреть, куда он скатился, но белого короля нигде не было видно. Отмахнувшись от него, чтобы поискать позже, она встала, а затем прошла в заднюю комнату и офис, поставив свою сумку в маленький шкафчик с ее именем на нем. На двери не было замков, но никто никогда туда не входил, а она была единственной сотрудницей Мисс Скарлет по выходным.
"Думать об этом. " Эти слова уплыли в заднюю комнату. Очевидно, женщина не собиралась бросать эту чепуху. Как долго она будет продолжать в том же духе, если Эйприл никогда не попадется на эту удочку? " Завтра, если ты не захочешь пойти и посмотреть сама, я перенесу зеркало в свою квартиру, и тебе больше никогда не придется его видеть."
И скатертью ему дорога.
***Сев на спину и удовлетворенно вздохнул, когда женщина, лежавшая рядом с ним в постели, хихикнула и убрала волосы с глаз. Он всегда с удовольствием посещал один из замков. Правда, если бы его обнаружили лежащим с женщиной, он был бы вынужден жениться, но осторожность была его специальностью. Он также знал, каких женщин следует избегать любой ценой, и тщательно выбирал свои завоевания.
"Это было восхитительно, Гарольд, " сказала женщина, и его хорошее настроение испарилось. Он презирал свое имя. Хотя, по правде говоря, он совсем забыл о ней. Она наклонилась вперед, подперев лицо рукой, и посмотрела на него сверху вниз своими яркими янтарными глазами и копной золотистых волн.
Он СКАЧАТЬ