Название: Где Цезарь кровью истекал…
Автор: Рекс Стаут
Издательство: Азбука-Аттикус
Жанр: Классические детективы
Серия: Ниро Вульф
isbn: 978-5-389-18533-3
isbn:
– Вот как? Ну и как еда?
– Ничего особенного. Смотря к чему вы привыкли. – Я пожал плечами.
В дверь постучали, и вошел какой-то тип с грязной щекой, в испачканных брюках и белоснежной накрахмаленной куртке. Он промямлил, что приехал мистер Пратт и мы можем спуститься к нему, когда пожелаем. Вулф сказал, что мы сейчас придем, и тип исчез.
– Видимо, мистер Пратт – вдовец, – заметил я.
– Нет, – ответил Вулф, пытаясь подняться. – Он никогда не был женат. Так сказала мисс Пратт. Ты не думаешь причесаться?
Нам пришлось изрядно побегать по дому, пока мы не разыскали хозяев. Сперва мы попали в столовую, оттуда прошли через гостиную и еще через одну комнату с фортепиано и наконец обнаружили их на террасе, укрытой от солнца навесом. Обе девушки сидели поодаль в углу с молодым человеком и потягивали хайболы. Ближе к нам, за столом, расположились двое мужчин, которые вели деловую беседу, манипулируя какими-то бумагами. Один, молодой и прилизанный, походил на маклера. У второго, довольно пожилого, были темные, седеющие волосы, узкий лоб и квадратная челюсть. Подойдя к ним, Вулф остановился. Пожилой мужчина нахмурился и сказал:
– А, это вы!
– Мистер Пратт? – Вулф слегка поклонился. – Я Ниро Вулф.
Молодой человек встал. Пожилой по-прежнему хмурился.
– Знаю. Племянница мне сказала. Я, конечно, наслышан о вас, но, будь вы хоть президент Соединенных Штатов, вы не имели права находиться на моем пастбище после того, как вам велели его покинуть. Что вам там понадобилось?
– Ничего.
– Зачем же вы туда забрались?
Вулф поджал губы, а затем спросил:
– Племянница рассказала вам, что с нами приключилось?
– Да.
– Вы считаете, она солгала?
– Почему? Конечно нет.
– Значит, вы думаете, что я солгал?
– Нет, – растерялся Пратт.
Вулф пожал плечами:
– Тогда мне остается только поблагодарить вас за оказанное гостеприимство – за телефон, пристанище, освежающие напитки… Пиво мне очень понравилось. Ваша племянница любезно предложила отвезти нас в Кроуфилд… Вы не возражаете?
– Ни в коей мере. – Тугодум все еще хмурился, затем скрестил руки на груди и сказал: – Нет, мистер Вулф, я ни в коем случае не считаю, что вы солгали, но тем не менее хотел бы кое-что выяснить. Сами понимаете, ведь вы детектив, и вас могли нанять… От них всего можно ожидать. Меня уже замучили до полусмерти. Сегодня ездил с племянником на ярмарку в Кроуфилд, так мне и там прохода не давали. Пришлось сбежать домой, чтобы избавиться от них. Так вот я спрашиваю напрямую: вы залезли на пастбище, потому что знали, что бык там?
– Нет, сэр! – ответил Вулф с несколько озадаченным видом.
– Ваш приезд сюда как-нибудь связан с быком?
– Нет! Я приехал СКАЧАТЬ