Название: Калиф Иван
Автор: Глеб Носовский
Жанр: История
Серия: Новая хронология для всех
isbn: 978-5-17-064469-8, 978-5-271-26439-9
isbn:
Оказывается, как пишет далее Райт, «от Марко Поло и других путешественников XIII века мы знаем, что МОНГОЛЬСКИЕ КНЯЗЬЯ ЧАСТО ПРИНИМАЛИ КРЕЩЕНИЕ, хотя – как ТУТ ЖЕ начинает успокаивать нас традиционалист Райт – вероятно, это скорее объясняется ИХ БЕЗРАЗЛИЧНЫМ ОТНОШЕНИЕМ К РЕЛИГИИ (? – Авт.), чем искренностью религиозных убеждений» [722], с. 255.
Здесь мы в очередной раз сталкиваемся с примером весьма скользких и туманных предположений, которые приходится строить современным историкам, чтобы хоть как-то объяснить постоянно встречающиеся противоречия между показаниями древних документов и скалигеровским учебником по истории.
А о том, где в действительности путешествовал Марко Поло, мы расскажем в главе 3 настоящей книги.
8.2. Европейские имена в китайском написании искажаются до неузнаваемости
Приведенный выше рассказ Дж. К. Райта обращает нас к исключительно интересной теме КИТАЙСКОЙ ИСТОРИИ. Мы посвятим ей отдельную книгу данной серии. А сейчас лишь коснемся ее в связи с Царством Пресвитера Иоанна. Еще раз процитируем Райта: «Многие из этих АЗИАТСКИХ ХРИСТИАН НОСИЛИ ХРИСТИАНСКИЕ ИМЕНА, дошедшие до нас В КИТАЙСКОЙ транскрипции, например Яо-су-му (= ИОСИФ) или Ко-ли-цзи-сы (= ГЕОРГИЙ)» [722], с. 254. Итак, мы получаем редкую возможность познакомиться с КИТАЙСКИМ произношением ХРИСТИАНСКИХ имен.
В книге, посвященной китайской истории, мы еще будем говорить о том, что многие современные рассуждения о древности Китая опираются на сильное искажение ЕВРОПЕЙСКИХ И ХРИСТИАНСКИХ ИМЕН в китайском произношении. Стоит переписать, а затем прочесть ЕВРОПЕЙСКУЮ хронику в КИТАЙСКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ – и вы уже не узнаете хорошо знакомого европейского текста. В котором вместо Георгия, Иосифа и т. п. появятся Колицзисы, Яосуму и прочие подобные им имена. Читая подобную обработку европейской летописи, вы с полной уверенностью будете считать, что перед вами – «древнейший китайский текст», не имеющий ничего общего с европейской историей. На самом же деле, как показали наши исследования, дело обстоит совсем по-другому.
8.3. Китай называли «страной серов»
«В античности СЕРАМИ называли ЖИТЕЛЕЙ КИТАЯ» [722], с. 243. Средневековые европейцы считали, что «Серее – это город на Востоке, почему СЕРАМИ называют область, народ и вид ткани» [722], с. 243.
Райт продолжает: «ТОЛЬКО В XVI ВЕКЕ СТАЛО ИЗВЕСТНО, ЧТО ЗЕМЛЯ СЕРОВ И КИТАЙ – ЭТО ОДНО И ТО ЖЕ» [722], с. 243. Сообщается далее, что Китай выступает в средневековых текстах под следующими именами: страна СЕРОВ, страна ЦИНЬ, земля ЧИН, страна СИН, ТЬЕМА (?) [722], с. 243, Thinae СКАЧАТЬ