Люблю товарищей моих. Борис Гасс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Люблю товарищей моих - Борис Гасс страница 17

СКАЧАТЬ нет-нет, да выглядывал в окно, ища глазами шарманщика.

      Случай этот послужил ему хорошим уроком. С того дня К. Л. больше не увольнял нерадивых сотрудников, а пристраивал в другие редакции.

* * *

      В то смутное время проклевывалось новое поколение русской поэзии, и мы страстно желали привлечь молодых поэтов к сотрудничеству в «Лит. Грузии». Но как? Одними скромными гонорарами за переводы заманить их было очень трудно. Вот мы и прибегли к «маленьким хитростям». Стали печатать рядом с переведенными стихами оригинальные произведения русских поэтов. Так налаживались связи, завязывались дружеские отношения. Русские поэты все чаще приезжали к нам, и мы получали помимо переводов еще и стихи, внушенные грузинскими впечатлениями. Такие подборки мы вскоре стали печатать и без обязательного соседства с переводами.

      Стихотворение о Грузии, заключающее поэму Б. Ахмадулиной о Пастернаке, послужило лишним предлогом для опубликования всех глав. Хотя эта публикация не осталась безнаказанной. Белла ни разу не упоминает имени героя поэмы, однако «Комсомольская правда», неэтично раскрыв кавычки, обрушилась на нас с резкой статьей. Одного только не учли комсомольские вожди – благородного характера грузин. Борис Пастернак слишком много сделал для грузинской поэзии, и никто не стал наказывать нас за поэму о нем.

      Раз уж к слову пришлось, низко поклонюсь Грузии, радушию ее народа и повторю вслед за Беллой: «Он утверждал: между теплиц и льдин, чуть-чуть южнее рая, на детской дудочке играя, живет вселенная вторая и называется – Тифлис».

      Помню, мы с Беллой зашли к моему приятелю в ЦК, а вечером она мне сказала на прощание: «Что вы за народ, грузины? У вас даже в ЦК работают милые люди». Вообще Белла воспринимала меня только в контексте с Грузией, и это мне понятно, но почему Виктор Некрасов, даря мне, уже израильтянину, в Италии свою фотокарточку, подписал:

      «О, Грузия! Приятно с ней встретиться в Венеции!

      В. Некрасов 2.12.88»-

      не знаю. Впрочем, догадываюсь…

      Совсем недавно мне позвонил племянник Девик Гахокидзе и поздравил. Я не понял, с какой радости. Он удивился, ты не читал в книге «Избранное» Беллы Ахмадулиной стихи о Бобе и Эдике? Я не поверил своим ушам.

      Белла, родная, вспомнила нас в новом тысячелетии и, словно в подтверждении моих слов о «контексте с Грузией», прислала стихотворный привет.

      В грехах неграмотных не каясь тех,

      кто явился мне вчера,

      мое печальное: нахвамдыс[1]

      сказать и страшно, и пора.

      Сгущается темнот чащоба.

      Светильник дружества погас.

      С поклажей: «Боба, гамарджоба[2]»,

      в чужбину канул Боба Гасс.

      И Эдик Елигулашвили,

      что неразлучен с Бобой был,

      в той вотчине, что много шире

      и выше знаемых чужбин.

* * *

      Воспользовавшись таким прекрасным предлогом, как всесоюзный съезд писателей, СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Нахвамдыс (груз.) – до свидания

<p>2</p>

Гамарджоба (груз.) – здравствуйте.