11/22/63. Стивен Кинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 11/22/63 - Стивен Кинг страница 80

Название: 11/22/63

Автор: Стивен Кинг

Издательство: Костыль АСТ

Жанр: Научная фантастика

Серия:

isbn: 978-5-271-46206-1

isbn:

СКАЧАТЬ основанная на особенностях чикагского выговора. Когда турист произносит название нужного ему места (East Machias), старику фермеру слышится: «Ease My Itchy Ass», то есть: «Эй, старина, не подскажете, как добраться до моего зудящего зада?»

      17

      Горячее блюдо быстрого приготовления: все ингредиенты жарятся в глубокой сковороде на максимальном огне.

      18

      Уотерфорд – город в Ирландии, славящийся своим хрусталем.

      19

      Самый знаменитый гейзер в Йеллоустонском национальном парке.

      20

      Имеется в виду одно из наиболее примечательных каменных формирований в районе города Глен-Инс.

      21

      «Переломный момент» по-английски – watershed moment; основное значение слова watershed – водораздел, водосборный бассейн.

      22

      Активный член иллинойсского отделения партии «Черных пантер». Застрелен 4 декабря 1969 г. в своей квартире во время полицейского рейда.

      23

      Североамериканская леворадикальная организация, действовавшая в период с 1973 по 1975 г. Получила всемирную известность благодаря взятию в заложники внучки миллиардера Патрисии Херст, которая впоследствии присоединилась к САО.

      24

      Прозвище Джорджа Буша-младшего, 43-го президента США.

      25

      Так высказался Джордж Буш-младший о нападениях иракских сил сопротивления на американские войска.

      26

      Здесь и далее русские слова, написанные в оригинале латиницей, оставлены в авторской редакции.

      27

      Американский писатель, биограф, историк, автор знаменитой книги «Смерть президента Кеннеди».

      28

      Глава итальянской мафии в Новом Орлеане в 1940—1970-х гг.

      29

      Так звучит рекламный лозунг департамента транспортных средств Техаса, появившийся в 1986 г. в ходе рекламной кампании за чистоту техасских дорог.

      30

      Слово «кавабанга» в детской телевизионной программе «Хауди-Дуди» (1947–1960) произносил при встрече вождь племени уругнек Удар Грома. Буффало Боб Смит – бессменный ведущий «Хауди-Дуди».

      31

      Американская комедийная актриса, звезда телесериала «Я люблю Люси».

      32

      Трибуна на сорок детей в студии, где снималась программа «Хауди-Дуди».

      33

      Еще один персонаж программы «Хауди-Дуди».

      34

      Американский народный герой освоения Дикого Запада. Погиб в битве при Аламо в 1836 г.

      35

      Марка питательных смесей для зондового кормления.

      36

      Банкнота Федеральной резервной системы (англ.).

      37

      Главный герой американского фильма «Дьявол и Даниэль Уэбстер» (1941).

      38

      То СКАЧАТЬ