Название: Time Will Clean the Carcass Bones
Автор: Lucia Perillo
Издательство: Ingram
Жанр: Зарубежные стихи
isbn: 9781619321502
isbn:
through my slippers. Aaah… love, I thought,
or some distantly cousined feline analogue of love,
or the feline analogue of the way love came out of the radio
in certain sixties pop songs that had the singer keening
antonyms: how can something so right feel so wrong,
so good hurt so bad… you know what I’m talking about.
And don’t you think it’s peculiar:
in the first half of the sixties they made the black girl-groups
sing with white accents and in the second half of the sixties
they made the white girl-groups sing with black accents,
which proves that what you hear is always
some strange alchemy of what somebody thinks you’ll pay for
and what you expect. Love in particular
it seems to me we’ve never properly nailed down
so we’ll know it when we hear it coming, the way
screaming “Fire!” means something to the world.
I remember this guy who made noises against my neck
that sounded like when after much tugging on a jar lid
you stick a can opener under its lip—that little tsuck.
At first I thought this must be
one of love’s least common dialects, though later
when I found the blue spots all over I realized
it was malicious mischief, it was vandalism, it was damage.
Everybody has a story about the chorus of these,
love’s faulty hermeneutics: the muffler in retreat
mistaken for the motor coming, the declaration
of loathing construed as the minor reproach;
how “Babe, can I borrow five hundred bucks?”
gets dubbed over “Goodbye, chump”—of course,
of course, and you slap your head but it sounds funny,
not enough sizzle, not enough snap. If only
Berlitz had cracked the translations or we had conventions
like the international code of semaphores;
if only some equivalent of the Captain Midnight decoder ring
had been muscled across the border. As it has
for my friend who does phone sex
because it’s a job that lets her keep at her typewriter all day,
tapping out poems. Somehow she can work
both sides of her brain simultaneously, the poem
being what’s really going on and the sex being what sounds
like what’s going on; the only time she stops typing
is when she pinches her cheek away from her gums,
which is supposed to sound like oral sex
though she says it’s less that it really sounds like oral sex
than that these men have established a pact, a convention
that permits them to believe it sounds like oral sex.
When they know
it’s a woman pinching her cheek and not a blow job,
it’s a telephone call and not a blow job,
it’s a light beam whistling down a fiber, for god’s sake,
and not a blow job. Most days I’m amazed
we’re not all schizophrenics, hearing voices
that have been edited out of what calls to us
from across the fourth wall. I’ve heard
that in To Have and Have Not Lauren Bacall’s singing
comes from the throat of a man; also that Bart Simpson is really
a middle-aged woman; and last week not once but twice
I heard different women wailing
in public parking lots, the full throttle
of unrestrained grief, and both times I looked straight at them
and pretended nothing unusual was going on,
as though what I was hearing were only the sound of air
shrieking through the spoiler on someone’s Camaro.
That’s also part of the pact my friend’s talking about,
not to offer condolence, not to take note.
You don’t tell the men they’re sorry creatures,
you don’t ask the women what went wrong.
If you’re being mugged or raped or even killed
you have to scream “Fire!” instead of “Help!”
to get someone to help you. Though soon, if not already,
all the helpers will have caught on
and then you’ll have to start screaming something else,
like that you’ve spotted Bacall or Harrison Ford on the street,
Bart Simpson even—no wait a minute, he’s not real,
though I remember a time when even the president talked about him
as if he were human. It’s not the sleaziness
of phone sex I bristle at, but rather the way it assists
the world in becoming imprecise