Любовь на краю света. Стефани Лоуренс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь на краю света - Стефани Лоуренс страница 17

СКАЧАТЬ случится и с ней.

      А кроме того, насколько Элиза могла судить, Джереми Карлинга куда больше интересовали пыльные заплесневелые фолианты, нежели женщины.

      Оказавшись возле стены, Элиза вздохнула, запрокинула голову к потолку и взмолилась:

      – Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы он меня заметил и узнал. О, пожалуйста, пусть он хоть чем-то поможет мне.

      И еще одно обстоятельство не давало Элизе покоя. Как ей подсказывал опыт, рассеянные книжные черви принадлежали к числу самых нерешительных людей на земле, уступая пальму первенства лишь сухоньким робким старушкам.

      Опустив голову, Элиза, слегка покачиваясь, отправилась обратно к столу. Ее ноги заметно окрепли и уже не казались ватными, как вначале.

      Глядя под ноги, она попыталась представить себя на месте рассеянного ученого и угадать, как бы поступил Джереми.

      «Если он напишет в Лондон, сколько пройдет времени, прежде чем…»

      «Бум!» – послышался глухой удар.

      Замерев, Элиза посмотрела на затянутое шторами окно. Ей показалось, что звук донесся оттуда, однако комната располагалась на втором этаже, и окно находилось слишком высоко над землей. Элиза уже обдумывала возможность бежать таким путем, но с неохотой отказалась от этой мысли. Любопытно, что Брекенридж впервые предстал перед Хизер на постоялом дворе, забравшись в окно второго этажа, но едва ли нечто похожее могло случиться и с Элизой.

      Должно быть, странный звук был лишь плодом ее воображения.

      Она приняла желаемое за…

      Бум!

      Элиза бросилась к окну и отдернула шторы.

      За стеклом прямо перед собой она увидела лицо Джереми Карлинга.

      Слишком взволнованная, чтобы вымолвить хотя бы слово, она застыла с радостной улыбкой на губах. Только сейчас она заметила, какие чудесные у Джереми глаза, большие, красивой формы. В лунном свете Элиза не могла разглядеть их цвет, но смотрели они удивительно прямо и открыто.

      Правильные черты его лица отличались аристократизмом, особенно нос. Широкий лоб, худые, чуть удлиненные щеки и решительный квадратный подбородок можно было бы назвать строгими, но губы, казалось, принадлежали человеку веселому и улыбчивому.

      Взгляд Элизы скользнул ниже. О да! Плечи Карлинга и впрямь стали шире, а фигура мощнее, чем в день их последней встречи в одном из лондонских салонов.

      В серебристом сиянии полной луны Джереми, сидевший на коньке крыши под самым окном, чувствовал себя до странности уязвимым. Впрочем, логика подсказывала ему, что, как правило, люди редко смотрят вверх. Оставалось лишь надеяться, что никому из завсегдатаев трактира не вздумается, выходя на улицу, изменить привычкам и запрокинуть голову.

      Поскольку за окном было так же светло, как в комнате, Джереми мог хорошо разглядеть лицо Элизы и различить его выражение – смесь радости и изумления.

      Едва СКАЧАТЬ