Волк. Зов предков. Дмитрий Карпин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Волк. Зов предков - Дмитрий Карпин страница 12

СКАЧАТЬ за руку, произнесла Аманда. – Это неприлично, смотри, как на нас уставились.

      – Ну и пусть смотрят! Они еще запомнят день, когда отказали профессору Генри Рою Фо…

      Договорить он не успел, так как дочь снова его перебила:

      – Отец, я уверенна, что все будет именно так, а пока тебе надо успокоиться, тебе вредно волноваться. Давай поймаем кэб, приедем домой, и я заварю тебе крепкого чаю. – Она мило улыбнулась, глядя на разгоряченного и погрустневшего отца, а затем тихо добавила: – Хотя чай здесь не поможет. Кажется, у нас дома еще осталось виски… Да, да я просто уверена! Крепкий чай и капелька виски – это то самое, что тебе сейчас необходимо.

      И взяв отца под руку, Аманда повела его вперед к перекрестку.

      – Лисенок, – уже не столь грозно, скорее, с обидой, произнес Генри Рой. – Я просто не могу поверить, что они исключили меня. Я ведь всю жизнь…

      И вдруг на самом перекрестке им перегородил дорогу внушительный черный экипаж. На простой наемный кэб он явно не походил, скорее на дорогую и частную карету. Кучер даже не взглянул на старого джентльмена и его дочь, а так и остался сидеть на козлах, отстраненно глядя куда-то вперед. Аманда уже хотела было возмутиться, что это за наглость, и как он смеет закрывать им путь, как боковая дверца вдруг отворилась, и оттуда выскочил низенький, но коренастый мужчина в черном костюме и невысоком цилиндре-шапокляке 6поверх рыжих волос. «Похоже, ирландец», – отметила про себя мисс Фокс.

      Ирландец хитро прищурился и улыбнулся, оскалив желтые зубы, затем приставил к полям шапокляка палец и сделал легкий кивок.

      – Сэр Генри Рой Фокс и его очаровательная дочь леди Аманда, я правильно понимаю? – спросил неожиданный незнакомец.

      – Да, – кивнул Генри Рой. – Простите, с кем имею честь?

      – Меня зовут Бирн, мистер Бирн, но это не важно, гораздо важнее то, что у меня есть к вам деловое предложение. – И ирландец еще раз кивнул.

      – Довольно неприлично назвать только имя и не назвать фамилии, а затем начать рассуждать о важности и… – начала было Аманда, поскольку ирландец ей сразу не понравился, но отец перебил ее:

      – Доченька, давай послушаем, что скажет этот джентльмен.

      Ирландец вновь кивнул и начал:

      – Я представляю одного очень богатого и влиятельного человека. Сразу простите, но назвать его имя я пока не могу, но могу сказать: его очень заинтриговал ваш доклад.

      – В самом деле? – оживился профессор.

      – Истинно так, – кивнул мистер Бирн. – Он очень расстроился, что ваше открытие не восприняли всерьез, поскольку склонен согласиться, что оно бы смогло перевернуть мир.

      – Я говорил об этом, но…

      – Эти глупцы не восприняли вас всерьез, но поверьте, это не беда. Джентльмен, которого я представляю, готов вложиться в финансирование вашего предприятия и обелить ваше имя.

      – В самом деле? – воскликнул Генри Рой. – Так кто же этот благодетель?

      – Простите, СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Шапокляк – разновидность цилиндра, отличающаяся тем, что его можно было компактно складывать, делая практически плоским.