War and Peace. Leo Tolstoy
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу War and Peace - Leo Tolstoy страница 17

Название: War and Peace

Автор: Leo Tolstoy

Издательство: Ingram

Жанр: Классическая проза

Серия:

isbn: 9781974996476

isbn:

СКАЧАТЬ

      “Shut up!” cried Dólokhov, pushing him away from the window. The lad jumped awkwardly back into the room, tripping over his spurs.

      Placing the bottle on the window sill where he could reach it easily, Dólokhov climbed carefully and slowly through the window and lowered his legs. Pressing against both sides of the window, he adjusted himself on his seat, lowered his hands, moved a little to the right and then to the left, and took up the bottle. Anatole brought two candles and placed them on the window sill, though it was already quite light. Dólokhov’s back in his white shirt, and his curly head, were lit up from both sides. Everyone crowded to the window, the Englishman in front. Pierre stood smiling but silent. One man, older than the others present, suddenly pushed forward with a scared and angry look and wanted to seize hold of Dólokhov’s shirt.

      “I say, this is folly! He’ll be killed,” said this more sensible man.

      Anatole stopped him.

      “Don’t touch him! You’ll startle him and then he’ll be killed. Eh?... What then?... Eh?”

      Dólokhov turned round and, again holding on with both hands, arranged himself on his seat.

      “If anyone comes meddling again,” said he, emitting the words separately through his thin compressed lips, “I will throw him down there. Now then!”

      Saying this he again turned round, dropped his hands, took the bottle and lifted it to his lips, threw back his head, and raised his free hand to balance himself. One of the footmen who had stooped to pick up some broken glass remained in that position without taking his eyes from the window and from Dólokhov’s back. Anatole stood erect with staring eyes. The Englishman looked on sideways, pursing up his lips. The man who had wished to stop the affair ran to a corner of the room and threw himself on a sofa with his face to the wall. Pierre hid his face, from which a faint smile forgot to fade though his features now expressed horror and fear. All were still. Pierre took his hands from his eyes. Dólokhov still sat in the same position, only his head was thrown further back till his curly hair touched his shirt collar, and the hand holding the bottle was lifted higher and higher and trembled with the effort. The bottle was emptying perceptibly and rising still higher and his head tilting yet further back. “Why is it so long?” thought Pierre. It seemed to him that more than half an hour had elapsed. Suddenly Dólokhov made a backward movement with his spine, and his arm trembled nervously; this was sufficient to cause his whole body to slip as he sat on the sloping ledge. As he began slipping down, his head and arm wavered still more with the strain. One hand moved as if to clutch the window sill, but refrained from touching it. Pierre again covered his eyes and thought he would never open them again. Suddenly he was aware of a stir all around. He looked up: Dólokhov was standing on the window sill, with a pale but radiant face.

      “It’s empty.”

      He threw the bottle to the Englishman, who caught it neatly. Dólokhov jumped down. He smelt strongly of rum.

      “Well done!... Fine fellow!... There’s a bet for you!... Devil take you!” came from different sides.

      The Englishman took out his purse and began counting out the money. Dólokhov stood frowning and did not speak. Pierre jumped upon the window sill.

      “Gentlemen, who wishes to bet with me? I’ll do the same thing!” he suddenly cried. “Even without a bet, there! Tell them to bring me a bottle. I’ll do it.... Bring a bottle!”

      “Let him do it, let him do it,” said Dólokhov, smiling.

      “What next? Have you gone mad?... No one would let you!... Why, you go giddy even on a staircase,” exclaimed several voices.

      “I’ll drink it! Let’s have a bottle of rum!” shouted Pierre, banging the table with a determined and drunken gesture and preparing to climb out of the window.

      They seized him by his arms; but he was so strong that everyone who touched him was sent flying.

      “No, you’ll never manage him that way,” said Anatole. “Wait a bit and I’ll get round him.... Listen! I’ll take your bet tomorrow, but now we are all going to ——’s.”

      “Come on then,” cried Pierre. “Come on!... And we’ll take Bruin with us.”

      And he caught the bear, took it in his arms, lifted it from the ground, and began dancing round the room with it.

      Prince Vasíli kept the promise he had given to Princess Drubetskáya who had spoken to him on behalf of her only son Borís on the evening of Anna Pávlovna’s soiree. The matter was mentioned to the Emperor, an exception made, and Borís transferred into the regiment of Semënov Guards with the rank of cornet. He received, however, no appointment to Kutúzov’s staff despite all Anna Mikháylovna’s endeavors and entreaties. Soon after Anna Pávlovna’s reception Anna Mikháylovna returned to Moscow and went straight to her rich relations, the Rostóvs, with whom she stayed when in the town and where her darling Bóry, who had only just entered a regiment of the line and was being at once transferred to the Guards as a cornet, had been educated from childhood and lived for years at a time. The Guards had already left Petersburg on the tenth of August, and her son, who had remained in Moscow for his equipment, was to join them on the march to Radzivílov.

      It was St. Natalia’s day and the name day of two of the Rostóvs—the mother and the youngest daughter—both named Nataly. Ever since the morning, carriages with six horses had been coming and going continually, bringing visitors to the Countess Rostóva’s big house on the Povarskáya, so well known to all Moscow. The countess herself and her handsome eldest daughter were in the drawing room with the visitors who came to congratulate, and who constantly succeeded one another in relays.

      The countess was a woman of about forty-five, with a thin Oriental type of face, evidently worn out with childbearing—she had had twelve. A languor of motion and speech, resulting from weakness, gave her a distinguished air which inspired respect. Princess Anna Mikháylovna Drubetskáya, who as a member of the household was also seated in the drawing room, helped to receive and entertain the visitors. The young people were in one of the inner rooms, not considering it necessary to take part in receiving the visitors. The count met the guests and saw them off, inviting them all to dinner.

      “I am very, very grateful to you, mon cher,” or “ma chère”—he called everyone without exception and without the slightest variation in his tone, “my dear,” whether they were above or below him in rank—“I thank you for myself and for our two dear ones whose name day we are keeping. But mind you come to dinner or I shall be offended, ma chère! On behalf of the whole family I beg you to come, mon cher!” These words he repeated to everyone without exception or variation, and with the same expression on his full, cheerful, clean-shaven face, the same firm pressure of the hand and the same quick, repeated bows. As soon as he had seen a visitor off he returned to one of those who were still in the drawing room, drew a chair toward him or her, and jauntily spreading out his legs and putting his hands on his knees with the air of a man who enjoys life and knows how to live, he swayed to and fro with dignity, offered surmises about the weather, or touched on questions of health, sometimes in Russian and sometimes in very bad but self-confident French; then again, like a man weary but unflinching in the fulfillment of duty, he rose to see some visitors off and, stroking his scanty gray hairs over his bald patch, also asked them to dinner. Sometimes on his way back from the anteroom he would pass through the conservatory and pantry into the large marble dining hall, where tables were being set out for eighty people; and looking at the footmen, who were bringing in silver and china, moving tables, and unfolding damask table linen, СКАЧАТЬ