Название: Собрание сочинений. Том 9
Автор: Евгений Евтушенко
Издательство: Эксмо
Жанр: Советская литература
Серия: Собрание сочинений Евгения Евтушенко
isbn: 978-5-04-094078-3
isbn:
9
Мать моего первого переводчика на английский Робина МиллнерГулланда. – Евг. Евтушенко.
10
Г у я в е р а – кубинская национальная вышитая рубашка навыпуск, которую носят даже во время официальных приемов.
11
«Р о м е о и Д ж у л ь е т т а» – один из самых ароматных сортов кубинских сигар.
12
Б а р б у д о с – бородачи, так называли повстанцев, которые во главе с Фиделем свергли диктатора Батисту.
13
Л и а н о з о в ц ы – ничего и никого не боявшаяся группа неформалов во главе с художниками Евгением Кропивницким, Оскаром Рабиным и поэтом Игорем Холиным, создавшая стиль, наизнанку вывернувший метод соцреализма и насмешливо прозванный в свое время «баракко».
14
Л а ц и О л а х – знаменитый джазовый ударник сталинских времен, мастерски жонглировавший палочками.
15
Еще не поджаренные цветы дзуккини (итал.).
16
Эта ночь слишком холодна, ты что, чокнутый… (итал.)
17
Терпение, Эудженио, терпение… (итал.)
18
Цветы этих тыкв.
19
Д и м а – Дмитрий Холодов (1967–1994), журналист газеты «Московский комсомолец», убит взрывчаткой, подброшенной под видом письма-бомбы в редакцию.
20
Ю р а – Юрий Щекочихин (1950–2003), журналист «Новой газеты», который раскрыл немало преступлений мафии. Отравлен.
21
А н я – журналистка «Новой газеты» Анна Политковская (1958–2006), у которой был свой независимый взгляд на чеченскую войну. Убита в собственном подъезде.
22
А р т е м Б о р о в и к – главный редактор еженедельника «Совершенно секретно». Погиб при крушении на вертолете при до сих пор не разгаданных обстоятельствах.
23
О т е ц А л е к с а н д р М е н ь (1935–1990) – протоиерей, философ, публицист, один из зачинателей христианского самиздата 60-х годов. Убит топором по дороге в храм на тропинке к железнодорожной станции. Этот список можно было многажды продолжить. У всех этих преступлений было нечто общее – все они до сих пор не раскрыты.
24
Д о н а й о л о – соблазнитель, бабник (итал.).
25
И с т р и о н е – лицедей (итал.).
26
Б о р э л ь – кличка футболиста и хоккеиста ЦДКА, а потом ВВС, Александра Виноградова.
27
К о к н и – лондонский простонародный жаргон.