Golem. Meyrink Gustav
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Golem - Meyrink Gustav страница 20

Название: Golem

Автор: Meyrink Gustav

Издательство: Public Domain

Жанр: Повести

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ (daw.) – żywioły. [przypis edytorski]

49

szepcąc przez zęby magiczne słowo liczebne – w innych wersjach legendy ożywienie golema następowało przez włożenie mu w usta karteczki z hebrajskim słowem emet (prawda) a uśmiercenie przez wymazanie pierwszej litery, na skutek czego powstawało słowo met (śmierć). [przypis edytorski]

50

usty – dziś popr. forma N. lm: ustami. [przypis edytorski]

51

podrządny – podległy. [przypis edytorski]

52

powolnie – dziś popr.: powoli. [przypis edytorski]

53

tandeciarz – handlarz tandetą, tj. tanimi, byle jakimi towarami z drugiej ręki. [przypis edytorski]

54

jeno (daw.) – tylko. [przypis edytorski]

55

wie pan, tak, tak jak się gra w szachy – zupełnie tak, jak się gra w szachy – student Charousek nosi być może nazwisko Rudolfa Charouska (1873–1900), silnego i przedwcześnie zmarłego na gruźlicę szachisty węgierskiego czeskiego pochodzenia, urodzonego w Pradze. [przypis edytorski]

56

gambit – w teorii szachowej wariant, w którym gracz dobrowolnie poświęca materiał (piony, rzadziej figury) za inicjatywę (możliwości ataku). [przypis edytorski]

57

laufer – goniec (figura szachowa); najsłynniejsza partia Rudolfa Charouska, po którym być może nazwany jest bohater powieści, to jego zwycięstwo nad mistrzem świata Emanuelem Laskerem odniesione w trakcie turnieju w Norymberdze w roku 1896. Charousek zagrał wówczas odgałęzienie gambitu królewskiego zwane gambitem gońca (1.e4 e5 2. f4 exf4 3.Gc4). [przypis edytorski]

58

jaskra – choroba prowadząca do nieodwracalnego uszkodzenia nerwu wzrokowego i siatkówki, powodująca pogorszenie lub utratę wzroku; łac. glaucoma. [przypis edytorski]

59

irydektomia – operacja wycięcia fragmentu tęczówki. [przypis edytorski]

60

kęsek – tu: fragment. [przypis edytorski]

61

niedowidztwo – dziś popr.: niedowidzenie. [przypis edytorski]

62

symptomata (daw.) – objawy. [przypis edytorski]

63

pewnik – całkowicie pewna informacja. [przypis edytorski]

64

z konieczności – tu: na pewno. [przypis edytorski]

65

niepodobna (daw.) – jest nieprawdopodobne bądź niemożliwe. [przypis edytorski]

66

konstatować – stwierdzać. [przypis edytorski]

67

zgryziony (daw.) – zmartwiony (por. zgryzota). [przypis edytorski]

68

wdać się – włączyć się. [przypis edytorski]

69

ruch musowy – dziś raczej: ruch wymuszony. [przypis edytorski]

70

patriarcha – tu: głowa rodziny. [przypis edytorski]

71

drodzy – bliscy. [przypis edytorski]

72

doktor Savioli, młody lekarz niemiecki – dalej mówi się o nim jako o Włochu. [przypis edytorski]

73

amylnitryt – azotyn amylu, stosowany jako środek obniżający ciśnienie krwi i napięcie mięśni gładkich bądź jako antidotum na zatrucie cyjankiem. [przypis edytorski]

74

suchotnik – gruźlik. [przypis edytorski]

75

jasełkarz – lalkarz. [przypis edytorski]

76

naraz – nagle. [przypis edytorski]

77

furażerka – miękka, podłużna czapka bez daszka. [przypis edytorski]

78

wolny mularz – w znaczeniu podstawowym: członek masonerii. [przypis edytorski]

79

poncz – rodzaj gorącego napoju alkoholowego. [przypis edytorski]

80

jąć (daw.) – zacząć. [przypis edytorski]

81

An Bein – del von Ei – sen – Piosenka w gwarze złodziejskiej prasko-niemieckiej nie nadaje się do przekładu. Podajemy ją w oryginale (przyp. tłum.) Piosenka opowiada o grożeniu nożem, zabieraniu pieniędzy i przepuszczaniu ich; Red.WL. [przypis redakcyjny]

82

myszugen – właśc. meszugene (jidisz): wariat, pomylony. [przypis edytorski]

83

marionetka – lalka poruszana za pomocą sznurków. [przypis edytorski]

84

wiesz-li, skąd on przybywa i dokąd idzie? – por. J 3,8: Wiatr wieje tam, gdzie chce, i szum jego słyszysz, lecz nie wiesz, skąd przychodzi i dokąd podąża. Tak jest z każdym, który narodził się z Ducha. [przypis edytorski]

85

ibbur – w pewnych odłamach mistyki żydowskiej słowo to oznacza w uproszczeniu wzmocnienie duszy żyjącego człowieka przez tymczasowo łączącą się z nią inną sprawiedliwą duszę przebywającą poza ciałem. Zwykle wynika to z potrzeby spełnienia przez duszę bezcielesną jakiejś misji. [przypis edytorski]

86

żadną miarą – w żaden sposób. [przypis edytorski]

87

jasełkarz – lalkarz. [przypis edytorski]

88

rabin – (z hebr. rabbi, czyli nauczyciel), funkcja religijna w judaizmie. [przypis edytorski]

89

kabalista – znawca Kabały, to jest mistycznej doktryny judaistycznej, na której oparty był m. in. ruch chasydzki. [przypis edytorski]

90

synagoga – żydowski dom modlitw, niekiedy również siedziba instytucji takich jak sąd rabinacki. [przypis edytorski]

91

astralny – tu: niematerialny. [przypis edytorski]

92

Burg (niem.) – zamek. [przypis edytorski]

93

wezwany był przez cesarza do Burgu, aby wywołać cienie umarłych i uczynić je widzialnymi – w Polsce istnieje podobna legenda o Zygmuncie Auguście wzywającym mistrza Twardowskiego, by ten umożliwił mu kontakt ze zmarłą Barbarą Radziwiłłówną. [przypis edytorski]

94

latarnia magiczna – rodzaj projektora, znanego już w XVII w., rzutującego obrazy ze szklanych przeźroczy. [przypis edytorski]

95

cesarz Rudolf – Rudolf II Habsburg (1552–1612), król Czech i Węgier, arcyksiążę Austrii i król Niemiec, co pozwalało mu na dziedziczenie tytułu cesarza. Z czasem stracił władzę na rzecz brata Macieja. Zasłynął jako badacz nauk tajemnych, patron alchemików i okultystów. [przypis edytorski]

96

kuglarstwo СКАЧАТЬ