Охотники за сокровищами. Страшные приключения в Африке. Джеймс Паттерсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Охотники за сокровищами. Страшные приключения в Африке - Джеймс Паттерсон страница 10

СКАЧАТЬ Я слышала о том, что с вами случилось. Томми, ты старший и отвечаешь за всех, пока не вернемся мы с папой. Ты всегда был храбрым. Мы знаем, ты не подведешь».

      – Ни за что не подведу, мам, честное слово. – И Томми поднял правую руку, словно давая клятву.

      «Но только, Томми, всегда слушай, что говорит Шторм – моя умная и красивая дочь. Она умнее всех, кого я знаю. И она никогда не забудет самое важное – не забудет, как она любит своих близких».

      Томми обнял Шторм за плечи. Шторм бросила на него косой взгляд, но сбрасывать его руку не стала.

      «И обоих вас прошу: следите за младшими братом и сестрой. Ах, близняшки вы мои невыносимые! Как мне не хватает твоих рисунков, Бек. Ты, наверное, уже научилась рисовать лучше Пикассо».

      – Почти, – пробормотала под нос Бек.

      «А ты, Бик, знай, что всякий раз на ночь я рассказываю себе какую-нибудь из твоих историй.

      И улыбаюсь, и не важно, насколько день был ужасный. Обязательно записывай все, что рассказываешь, чтобы и другие могли порадоваться твоему таланту».

      Наступила краткая пауза. Мама мельком поглядела направо.

      «Ах, вот оно что. Мои, мм, хозяева просят не затягивать. Так что слушайте внимательно, что я вам скажу. Как видите, я совершенно потеряла счет времени. Навестите мою тетушку Белу Кил-гор. Она живет в Каире. И помните, ребятки, – зимой, весной, летом, осенью моя тетушка Бела обожает Юлия Цезаря и число тринадцать. Если же повстречаете человека с повязкой на глазу, с черными усиками, тонкими, словно их карандашом нарисовали, и в кепи французского Иностранного легиона, бегите что есть духу! И тете Беле скажите, чтобы бежала. Его зовут Ги Дюбонне Мерк, и…»

      В кадре появилась какая-то мутная фигура. Низкий голос произнес:

      «Хватит. Выключай».

      Экран опустел.

      Голова моя – тоже.

      Потому что я ровным счетом ничего не понимал.

      Глава 11

      Что это за чепуха – тетя Бела, Юлий Цезарь, число тринадцать, негодяй по имени Ги в кепи французского Иностранного легиона и с повязкой на глазу?

      – Так, – сказала Бек. – Ерунда какая-то.

      – А вот и не ерунда, – возразил я, хотя мне вовсе неохота было устраивать очередную Близнецовую тираду. – Вдруг тетя Бела – это то же самое, что дядя Тимоти?

      – В смысле мужчина? – спросил Томми.

      – Нет, – сказала Бек. – Мужчина – это тот, который в странной шляпе и одноглазый.

      – Да я не об этом, – отмахнулся я. – Дядя Тимоти – агент ЦРУ и куратор мамы и папы, так?

      А вдруг тетя Бела – это еще один босс, и тоже из ЦРУ?

      – А-а, – протянул Томми. – Ясно. Здорово ты соображаешь, Бик.

      – Спасибо. А если Бела Килгор тоже из ЦРУ, может, она знает, что делать, чтобы спасти маму.

      Шторм пожала плечами:

      – Может, и знает. Кстати, мама потеряла часы.

      – Чего? – переспросил Томми.

      – Видели ее запястье, когда она сказала, что «совершенно потеряла счет времени»?

СКАЧАТЬ