Название: 21 1/2 Казино-stories
Автор: Валентина Аксси
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современная русская литература
isbn: 9785449867230
isbn:
По ступенькам спускались два юнца в узеньких джинсиках, ярких рубашечках, сияя ровным загаром на ухоженных личиках и блеском на губах. Гламурная парочка подошла к рулетке, повиливая бедрами.
– Мы десерт долго ждали, – пролепетал слащаво один из них и томно улыбнулся девушкам. – Приветик, девчонки.
Анжелика и Клеопатра с приоткрытыми ртами смотрели на парней, не в силах выдавить из себя ответное приветствие.
– Девчонки, спасибо за компанию, – кивнул на прощание принц Владик, обнимая своего налакированного бойфренда за талию.
– Мы в «Голубую лагуну» тусить, – добавил Денис. – Может, встретимся в Лас-Вегасе. Телефончик у вас есть.
Золушка громко засмеялась и помахала ладошкой принцам:
– Адью, увидимся, мальчики, – и тут же, не теряя времени, беззаботно перепорхнула на покер к старичку.
Тот расплылся в улыбке от привалившегося счастья.
Сестрицы, онемев, смотрели на мамашу. Мамаша отпрянула от присевшей рядом Золушки и с круглыми от ужаса глазами рявкнула:
– Официант, водочки мне!
– И мне повтори «Хеннесси», – весело добавила Золушка, и закинув ногу на ногу так, что коленка уперлась в бок мужчины, пропела над его ухом: – Money, money, money мust be funny…10
Тот с готовностью подвинул ей часть фишек.
Мы с Ленкой подсчитывали убытки. Минус полторы тысячи долларов и полное фиаско – и эротическое, и сказочное… Рука потянулась к горлу. Захотелось снять бабочку и расстегнуть ворот блузки, чтобы не задохнуться от смеха.
Story №4. Трудности с переводом
Глоссарий казино:
Шаффл (от англ. Shuffle) – перетасовка карт, запутанная и строго регламентированная процедура в казино, которая обычно сильно раздражает игрока и не радует крупье. К фокусам не имеет никакого отношения.
– Селезень, давай на блэкджек, первой, – огласил приговор Ай-Петри, даже не посмотрев на меня. И уже выходя из «тусовки», бросил через плечо: – Английский, плиз-з.
«З-з» получилось как жужжание мухи, противной мухи.
– Блин, – психанула я, приподняв голову с удобного Лешкиного плеча, но психанула тихо, про себя – второй штраф за неделю мне был ни к чему. Попытка расстегнуть верхнюю пуговицу воротника, что несносно продавливала мое горло, уже стоила мне однодневной зарплаты.
Вот так всегда: кто везет, того и погоняют. Мой Лешка, Ленка, толстяк Ромка и еще четверо крупье: две девчонки и двое парней, примкнувшие к нам из другой смены – «броуновское» движение между сменами частое явление в игорном бизнесе, – уставились в телевизор, потягивали растворимый кофе из бумажных стаканчиков и благодарили судьбу, что умеют по-английски только считать до ста да орать на рулетке две фразы: «Плиз, йо бетц!»11 и «Сенк’ю, но мо бетц!»12 Этого вполне хватает, чтобы не завалить игру.
К сожалению, СКАЧАТЬ
10
«Деньги, деньги, деньги должны быть забавными…» – слова из песни группы «АББА».
11
«Please, your bets!» – «Пожалуйста, ваши ставки!»
12
«Thank you! No more bets! – «Спасибо, ставок больше нет!».