Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон. Анонимный автор
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон - Анонимный автор страница 8

СКАЧАТЬ неспособный соперничать с набирающей силу бульварной прессой как таковой.

      4

      Подробнее о литературе, посвященной женщинам, нарушившим закон, см. напр.: A. Iglesias Castellano. La representación de la mujer en las relaciones de sucesos. Revista internacional de historia de comunicación. N2, Vol. 1, 2013.

      5

      Виуэла – старинный испанский струнный инструмент, предшественник гитары. Вероятно, в этой идиоме нашел отражение специфический гудящий или звенящий звук, сопровождающий выстрел. Любопытно, что в русском блатном жаргоне есть аналогичное выражение, обозначающее пистолет: “волына”.

      6

      Романсеро. М.: Худ. лит., 1970.

      7

      Ряд романсов вошел, например, в сборник: Испанская поэзия в русских переводах 1792–1976. М.: Прогресс, 1978.

      8

      В оригинале: Verdadera Relación, y curioso romance, que declara la vida, y atrocidades de una valiente dama llamada Fenix, la cual dio cruel muerte al mismo que mató a su amante, y después se hizo Capitán de bandoleros. Dase cuenta del dichoso fin que tuvo. Con lo demás que verá el curioso. Sucedió este presente año.

      9

      “События, произошедшие в нынешнем году…” – подобные уточнения нередко встречаются во вступлениях к “романсам бельевой веревки”. При этом очевидно, что описываемые события никак не могут уместиться в “нынешнем году” и разворачиваются, вероятнее всего, на протяжении нескольких лет или даже десятилетий. Кроме того, установить “нынешний год” зачастую оказывается непросто. Издатели не заботились о датах и, перепечатывая популярный романс через полвека, а то и век после первого издания, вновь указывали, что он повествует о “событиях нынешнего года”.

      10

      Место действия поэмы – вице-королевство Новая Испания, испанская колония в Северной Америке, существовавшая в 1535–1821 гг. Столица Новой Испании находилась в Мехико. Что касается города-порта Санта-Круса (puerto de Santa Cruz), то здесь мы имеем дело, вероятно, с неточностью автора, поскольку старейший и исторически важнейший порт Новой Испании назывался не Санта-Крусом, а Веракрусом (Veracruz, puerto de Vera Cruz) – портом “Истинного Креста”. Веракрус расположен на побережье Мексиканского залива.

      11

      Босоногие сестры – “Орден босых кармелиток”, один из нищенствующих католических орденов.

      12

      В оригинале: Romance nuevo de los valerosos hechos, muertes y atrocidades de una valerosa dama llamada Espinela, natural de Caspe en el Reyno de Aragon. Lerida, ca. 1780.

      13

      Имя Эспинела (Espinela) образовано от слова espina – шип, колючка, заноза (исп.).

      14

      Парки – богини судьбы в древнеримской мифологии.

      15

      Уэска – город в Арагоне.

      16

      Памплона – столица Наварры.

      17

      …в плодородной земле Амальфеи… – Амальфея – коза, вскормившая Зевса. Рог Амальфеи символизировал плодородие.

      18

      Сеута – испанский город на северном побережье Африки.

      19

      Марвелья (Марбелья) – город на средиземноморском побережье Испании.

      20

      Малага – го СКАЧАТЬ