Цветы зла. Шарль Бодлер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цветы зла - Шарль Бодлер страница 7

СКАЧАТЬ аромат струишь, как будто вечер бурный;

      Героем отрок стал, великий пал во прах,

      Упившись губ твоих чарующею урной.

      Прислал ли ад тебя иль звездные края?

      Твой Демон, словно пес, с тобою неотступно;

      Всегда таинственна, безмолвна власть твоя,

      И все в тебе – восторг, и все в тебе преступно!

      С усмешкой гордою идешь по трупам ты,

      Алмазы ужаса струят свой блеск жестокий,

      Ты носишь с гордостью преступные мечты

      На животе своем, как звонкие брелоки.

      Вот мотылек, тобой мгновенно ослеплен,

      Летит к тебе – горит, тебя благословляя;

      Любовник трепетный, с возлюбленной сплетен,

      Как с гробом бледный труп сливается, сгнивая.

      Будь ты дитя небес иль порожденье ада,

      Будь ты чудовище иль чистая мечта,

      В тебе безвестная, ужасная отрада!

      Ты отверзаешь нам к безбрежности врата.

      Ты Бог иль Сатана? Ты Ангел иль Сирена?

      Не все ль равно: лишь ты, царица Красота,

      Освобождаешь мир от тягостного плена,

      Шлешь благовония и звуки и цвета!

Перевод Эллиса

      XXII

      Экзотический аромат

      Когда, закрыв глаза, я, в душный вечер лета,

      Вдыхаю аромат твоих нагих грудей,

      Я вижу пред собой прибрежия морей,

      Залитых яркостью однообразной света;

      Ленивый остров, где природой всем даны

      Деревья странные с мясистыми плодами;

      Мужчин, с могучими и стройными телами,

      И женщин, чьи глаза беспечностью полны.

      За острым запахом скользя к счастливым странам,

      Я вижу порт, что полн и мачт, и парусов,

      Еще измученных борьбою с океаном,

      И тамариндовых дыхание лесов,

      Что входит в грудь мою, плывя к воде с откосов,

      Мешается в душе с напевами матросов.

Перевод В. Брюсова

      XXIII

      Волосы

      О, завитое в пышные букли руно!

      Аромат, отягченный волною истомы,

      Напояет альков, где тепло и темно;

      Я мечты пробуждаю от сладостной дремы,

      Как платок надушенный взбивая руно!..

      Нега Азии томной и Африки зной,

      Мир далекий, отшедший, о лес благовонный,

      Возникает над черной твоей глубиной!

      Я парю ароматом твоим опьяненный,

      Как другие сердца музыкальной волной!

      Я лечу в те края, где от зноя безмолвны

      Люди, полные соков, где жгут небеса;

      Пусть меня унесут эти косы, как волны!

      Я в тебе, море черное, грезами полный,

      Вижу длинные мачты, огни, паруса;

      Там свой дух напою я прохладной волною

      Ароматов, напевов и ярких цветов;

      Там скользят корабли золотою стезею,

      Раскрывая объятья для радостных снов,

      Отдаваясь небесному, вечному зною.

      Я склонюсь опьяненной, влюбленной главой

      К волнам черного моря, где скрыто другое,

      Убаюканный качкою береговой;

      В СКАЧАТЬ