A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM - Уильям Шекспир страница 20

Название: A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM

Автор: Уильям Шекспир

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9788027233236

isbn:

СКАЧАТЬ Coward, why com’st thou not?

       DEMETRIUS

       Abide me, if thou dar’st; for well I wot

       Thou runn’st before me, shifting every place;

       And dar’st not stand, nor look me in the face.

       Where art thou?

       PUCK

       Come hither; I am here.

       DEMETRIUS

       Nay, then, thou mock’st me.

       Thou shalt buy this dear,

       If ever I thy face by daylight see:

       Now, go thy way. Faintness constraineth me

       To measure out my length on this cold bed.—

       By day’s approach look to be visited.

       [Lies down and sleeps.]

       [Enter HELENA.]

       HELENA

       O weary night, O long and tedious night,

       Abate thy hours! Shine comforts from the east,

       That I may back to Athens by daylight,

       From these that my poor company detest:—

       And sleep, that sometimes shuts up sorrow’s eye,

       Steal me awhile from mine own company.

       [Sleeps.]

       PUCK

       Yet but three? Come one more;

       Two of both kinds makes up four.

       Here she comes, curst and sad:—

       Cupid is a knavish lad,

       Thus to make poor females mad.

       [Enter HERMIA.]

       HERMIA

       Never so weary, never so in woe,

       Bedabbled with the dew, and torn with briers;

       I can no further crawl, no further go;

       My legs can keep no pace with my desires.

       Here will I rest me till the break of day.

       Heavens shield Lysander, if they mean a fray!

       [Lies down.]

       PUCK

       On the ground

       Sleep sound:

       I’ll apply

       To your eye,

       Gentle lover, remedy.

       [Squeezing the juice on LYSANDER’S eye.]

       When thou wak’st,

       Thou tak’st

       True delight

       In the sight

       Of thy former lady’s eye:

       And the country proverb known,

       That every man should take his own,

       In your waking shall be shown:

       Jack shall have Jill;

       Nought shall go ill;

       The man shall have his mare again, and all shall be well.

       [Exit PUCK.—DEMETRIUS, HELENA &c, sleep.]

       Table of Contents

      SCENE I. The Wood

      [Enter TITANIA and BOTTOM; PEASBLOSSOM, COBWEB, MOTH, MUSTARDSEED, and other FAIRIES attending; OBERON behind, unseen.]

       TITANIA

       Come, sit thee down upon this flowery bed,

       While I thy amiable cheeks do coy,

       And stick musk-roses in thy sleek smooth head,

       And kiss thy fair large ears, my gentle joy.

       BOTTOM

       Where’s Peasblossom?

       PEASBLOSSOM

       Ready.

       BOTTOM

       Scratch my head, Peasblossom.— Where’s Monsieur Cobweb?

       COBWEB

       Ready.

       BOTTOM

       Monsieur Cobweb; good monsieur, get you your weapons in your hand and kill me a red-hipped humble-bee on the top of a thistle; and, good monsieur, bring me the honey-bag. Do not fret yourself too much in the action, monsieur; and, good monsieur, have a care the honey-bag break not; I would be loath to have you overflown with a honey-bag, signior.— Where’s Monsieur Mustardseed?

       MUSTARDSEED

       Ready.

       BOTTOM

       Give me your neif, Monsieur Mustardseed. Pray you, leave your curtsy, good monsieur.

       MUSTARDSEED

       What’s your will?

       BOTTOM

       Nothing, good monsieur, but to help Cavalero Cobweb to scratch. I must to the barber’s, monsieur; for methinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me I must scratch.

       TITANIA

       What, wilt thou hear some music, my sweet love?

       BOTTOM

       I have a reasonable good ear in music; let us have the tongs and the bones.

       TITANIA

       Or say, sweet love, what thou desirest to eat.

       BOTTOM

       Truly, a peck of provender; I could munch your good dry oats. Methinks I have a great desire to a bottle of hay: good hay, sweet hay, hath no fellow.

       СКАЧАТЬ