Название: THE COMPLETE WORKS OF FYODOR DOSTOYEVSKY
Автор: Федор Достоевский
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027200986
isbn:
“Ah, that’s interesting,” said Prince X. “You talked a great deal about him. I am told he is very interesting. I should like to hear him.”
“That’s not worth while,” answered B., “and it’s painful. I don’t know how it would be with you, but he always rends my heart. His life is a terrible, hideous tragedy. I feel for him deeply, and however abject he may be, my sympathy for him is not extinct. You say, prince, that he must be interesting. That is true, but he makes too painful an impression. To begin with, he is mad, and then three crimes lie at his door, for besides his own he has ruined two existences — his wife’s and his daughter’s. I know him. It would kill him on the spot if he realised his crime. But the whole horror of it is that for the last eight years he has almost realised it, and for eight years he has been struggling with his conscience on the brink of recognising it, not almost, but fully.”
“You say he is poor?” said Prince X.
“Yes; but poverty is almost good fortune for him now, because it is an excuse. He can assure everyone now that poverty is the only thing that hinders him, and that if he were rich he would have leisure and no anxiety, and it would be seen at once how far he was a musician. He married with the strange hope that the thousand roubles his wife had could help to give him a standing. He behaved like a dreamer, like a poet, but he has always behaved like that all his life. Do you know what he has been continually saying for the last eight years? He asserts that his wife is responsible for his poverty, that she hinders him. He has folded his hands and won’t work. But if you were to take his wife away he would be the most miserable creature on earth. Here, he hasn’t touched his violin for several years — do you know why? Because every time he takes the bow in his hand, he is inwardly forced to admit that he is no good, a nonentity, not a musician. Now while his fiddle is laid aside he has a faint remote hope that that is false. He is a dreamer. He thinks that all at once by some miracle he will become the most celebrated man in the world. His motto is: ‘Aut Caesar, aut nihil,’ as though one could become Caesar all at once, in one minute. He thirsts for fame. And if such a feeling becomes the mainspring of an artist’s activity, then he ceases to be an artist; for he has lost the chief instinct of the artist, that is, the love for art simply because it is art and nothing else, not fame. With S., on the other hand, it is quite the contrary: when he takes up his bow nothing in the world exists for him but music. Next to his violin money is the chief thing for him, and fame only comes third, I think. But he hasn’t worried himself much about that…. Do you know what is absorbing that luckless fellow now?” added B., pointing to Yefimov. “He is engrossed by the most stupid, most trivial, most pitiful and most absurd anxiety in the world — that is, whether he is superior to S. or S. is superior to him — nothing less, for he is still persuaded that he is the foremost musician in the world. Convince him that he is not a musical genius, and I assure you he would die on the spot as though struck down by a thunderbolt; for it is terrible to part with a fixed idea to which one has sacrificed one’s whole life, and which anyway rests on a deep and real foundation, for he had a genuine vocation at first.”
“But it will be interesting to see what happens to him when he hears S.,” observed Prince X.
“Yes,” said B. thoughtfully. “But, no; he would recover at once; his madness is stronger than the truth, and he would at once invent some evasion.”
“You think so,” said Prince X.
At that moment they came up to my father. He was trying to pass them unnoticed, but B. stopped him and began speaking to him. B. asked him whether he would be at S.’s concert. My father answered indifferently that he did not know, that he had business of more importance than any concerts and any foreign celebrities; but, however, he would wait and see, and if he had an hour free — he might perhaps go in. Then he looked rapidly at B. and Prince X. and smiled mistrustfully, then snatched at his hat, nodded, and walked by, saying he was in a hurry.
But even the day before, I was aware of my father’s anxiety. I did not know exactly what it was that was worrying him, but I saw that he was terribly uneasy; even mother noticed it. She was extremely ill at the time, and could scarcely put one foot before the other. Father was continually coming in and going out. In the morning three or four visitors, old companions in the orchestra, came to see him; at which I was greatly surprised, as except Karl Fyodoritch we scarcely ever saw anyone, and all our acquaintances had dropped us since father had quite given up the theatre. At last Karl Fyodoritch ran in panting and brought a poster. I listened and watched attentively, and all this troubled me as much as though I alone were responsible for all this commotion and for the uneasiness I read on my father’s face. I longed to understand what they were talking about, and for the first time I heard the name of S. Then I grasped that the sum of fifteen roubles at least was necessary in order to see this S. I remember, too, that father could not refrain from saying with a wave of his hand that he knew these foreign prodigies, these unique geniuses, he knew S. too; that they were all Jews running after Russian money, because the Russians in their simplicity would believe in any nonsense, and especially anything the French made a fuss about. I knew already what was meant by the words, not a genius. The visitors began laughing, and soon all of them went away, leaving father thoroughly out of humour. I realised that he was angry with S. for some reason, and to propitiate him and to distract his attention I went up to the table, took up the poster, began spelling it out and read aloud the name of S. Then laughing and looking towards father, who was sitting on a chair brooding, said: “I expect he is another one like Karl Fyodoritch: I expect he won’t hit it off either.” Father started as though he were frightened, tore the poster out of my hands, shouted at me, stamped, and snatching up his hat was about to go out of the room, but came back at once, called me out into the passage, kissed me, and with uneasiness with some secret dread began saying to me that I was a good, clever child, that he was sure I had not meant to wound him, that he was reckoning on me to do him a great service, but what it was exactly he did not say. Moreover, it was bitter to me to listen to him; I saw that his words and his endearments were not genuine, and all this had a shattering effect on me.
Next day at dinner — it was the day before the concert — father seemed utterly crushed. He was completely changed, and was incessantly looking at mother. At last, to my surprise, he actually began talking to mother. I was surprised, because he hardly ever said anything to her. After dinner he began being particularly attentive to me; he was continually on various pretexts calling me into the passage and, looking about him as though he were frightened of being caught, he kept patting me on the head, kissing me and telling me that I was a good child, that I was an obedient child, that he was sure I loved my Daddy and would do what he was going to ask me. All this made me unbearably miserable. At last, when for the tenth time he called me out into the passage, the mystery was explained. With a miserable, harassed face, looking away uneasily, he asked me whether I knew where mother had put the twenty-five roubles she had brought in the morning before. I was ready to die with terror when I heard this question. But at that moment someone made a noise on the stairs, and father, alarmed, abandoned me and ran out. It was evening when he came back, confused, sad, and careworn; he sat down in silence and began looking at me with something like joy in his face. A feeling of dread came over me, and I avoided his eyes. At last mother, who had been in bed all day, called me, gave me some coppers and sent me to the shop to buy tea and sugar. We rarely drank tea. Mother permitted herself this luxury, as it was for our means, only when she felt ill and feverish. I took the money, and as soon as I got into the passage set off to run as though I were afraid of being overtaken. But what I had foreseen happened: father overtook me in the street and turned me back to the stairs.
“Nyetochka,” he said in a shaking voice. “My darling! Listen: give me that money and tomorrow I’ll…”
“Daddy! Daddy!” I cried, falling on my knees and imploring him. “Daddy! I can’t! I mustn’t! Mother needs the tea… I mustn’t take it from mother, I mustn’t! I’ll get it another time.”
СКАЧАТЬ