Название: The Decameron (World Classics Series)
Автор: Джованни Боккаччо
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027218592
isbn:
The gentle lady thus leading the life of a wild creature, it chanced that after some months stress of weather brought a Pisan ship to the very same bay in which she had landed. The ship lay there for several days, having on board a gentleman, Currado de' Malespini by name (of the same family as the Marquis), who with his noble and most devout lady was returning home from a pilgrimage, having visited all the holy places in the realm of Apulia. To beguile the tedium of the sojourn Currado with his lady, some servants and his dogs, set forth one day upon a tour through the island. As they neared the place where Madam Beritola dwelt, Currado's dogs on view of the two kids, which, now of a fair size, were grazing, gave chase. The kids, pursued by the dogs, made straight for Madam Beritola's cavern. She, seeing what was toward, started to her feet, caught up a stick, and drove the dogs back. Currado and his lady coming up after the dogs, gazed on Madam Beritola, now tanned and lean and hairy, with wonder, which she more than reciprocated. At her request Currado called off the dogs; and then he and his lady besought her again and again to say who she was and what she did there. So she told them all about herself, her rank, her misfortunes, and the savage life which she was minded to lead. Currado, who had known Arrighetto Capece very well, was moved to tears by compassion, and exhausted all his eloquence to induce her to change her mind, offering to escort her home, or to take her to live with him in honourable estate as his sister until God should vouchsafe her kindlier fortune. The lady, declining all his offers, Currado left her with his wife, whom he bade see that food was brought thither, and let Madam Beritola, who was all in rags, have one of her own dresses to wear, and do all that she could to persuade her to go with them. So the gentle lady stayed with Madam Beritola, and after condoling with her at large on her misfortunes had food and clothing brought to her, and with the greatest difficulty in the world prevailed upon her to eat and dress herself. At last, after much beseeching, she induced her to depart from her oft-declared intention never to go where she might meet any that knew her, and accompany them to Lunigiana, taking with her the two kids and the dam, which latter had in the meantime returned, and to the gentle lady's great surprise had greeted Madam Beritola with the utmost affection. So with the return of fair weather Madam Beritola, taking with her the dam and the two kids, embarked with Currado and his lady on their ship, being called by them--for her true name was not to be known of all--Cavriuola; (2) and the wind holding fair, they speedily reached the mouth of the Magra, (3) and landing hied them to Currado's castle where Madam Beritola abode with Currado's lady in the quality of her maid, serving her well and faithfully, wearing widow's weeds, and feeding and tending her kids with assiduous and loving care.
The corsairs, who, not espying Madam Beritola, had left her at Ponza when they took the ship on which she had come thither, had made a course to Genoa, taking with them all the other folk. On their arrival the owners of the galley shared the booty, and so it happened that as part thereof Madam Beritola's nurse and her two boys fell to the lot of one Messer Guasparrino d'Oria, who sent all three to his house, being minded to keep them there as domestic slaves. The nurse, beside herself with grief at the loss of her mistress and the woful plight in which she found herself and her two charges, shed many a bitter tear. But, seeing that they were unavailing, and that she and the boys were slaves together, she, having, for all her low estate, her share of wit and good sense, made it her first care to comfort them; then, regardful of the condition to which they were reduced, she bethought her, that, if the lads were recognised, 'twould very likely be injurious to them. So, still hoping that some time or another Fortune would change her mood, and they be able, if living, to regain their lost estate, she resolved to let none know who they were, until she saw a fitting occasion; and accordingly, whenever she was questioned thereof by any, she gave them out as her own children. The name of the elder she changed from Giusfredi to Giannotto di Procida; the name of the younger she did not think it worth while to change. She spared no pains to make Giusfredi understand the reason why she had changed his name, and, the risk which he might run if he were recognised. This she impressed upon him not once only but many times; and the boy, who was apt to learn, followed the instructions of the wise nurse with perfect exactitude.
So the two boys, ill clad and worse shod, continued with the nurse in Messer Guasparrino's house for two years, patiently performing all kinds of menial offices. But Giannotto, being now sixteen years old, and of a spirit that consorted ill with servitude, brooked not the baseness of his lot, and dismissed himself from Messer Guasparrino's service by getting aboard a galley bound for Alexandria, and travelled far and wide, and fared never the better. In the course of his wanderings he learned that his father, whom he had supposed to be dead, was still living, but kept in prison under watch and ward by King Charles. He was grown a tall handsome young man, when, perhaps three or four years after he had given Messer Guasparrino the slip, weary of roaming and all but despairing of his fortune, he came to Lunigiana, and by chance took service with Currado Malespini, who found him handy, and was well-pleased with him. His mother, who was in attendance on Currado's lady, he seldom saw, and never recognised her, nor she him; so much had time changed both from their former aspect since they last met. While Giannotto was thus in the service of Currado, it fell out by the death of Niccolo da Grignano that his widow, Spina, Currado's daughter, returned to her father's house. Very fair she was and loveable, her age not more than sixteen years, and so it was that she saw Giannotto with favour, and he her, and both fell ardently in love with one another. Their passion was early gratified; but several months elapsed before any detected its existence. Wherefore, growing overbold, they began to dispense with the precautions which such an affair demanded. So one day, as they walked with others through a wood, where the trees grew fair and close, the girl and Giannotto left the rest of the company some distance behind, and, thinking that they were well in advance, found a fair pleasaunce girt in with trees and carpeted with abundance of grass and flowers, and fell to solacing themselves after the manner of lovers. Long time they thus dallied, though such was their delight that all too brief it seemed to them, and so it befell that they were surprised first by the girl's mother and then by Currado. Pained beyond measure by what he had seen, Currado, without assigning any cause, had them both arrested by three of his servants and taken in chains to one of his castles; where in a frenzy of passionate СКАЧАТЬ