Название: THE FOUR GOSPELS (Les Quatre Évangiles)
Автор: Эмиль Золя
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 9788027218639
isbn:
“No doubt folks say less about Rougemont nowadays than they used to,” the girl resumed; “but there’s still enough to disgust one. We know three or four baby-farmers who are not worth their salt. The rule is to bring the little ones up with the bottle, you know; and you’d be horrified if you saw what bottles they are — never cleaned, always filthy, with the milk inside them icy cold in the winter and sour in the summer. La Vimeux, for her part, thinks that the bottle system costs too much, and so she feeds her children on soup. That clears them off all the quicker. At La Loiseau’s you have to hold your nose when you go near the corner where the little ones sleep — their rags are so filthy. As for La Gavette, she’s always working in the fields with her man, so that the three or four nurslings that she generally has are left in charge of the grandfather, an old cripple of seventy, who can’t even prevent the fowls from coming to peck at the little ones.* And things are worse even at La Cauchois’, for, as she has nobody at all to mind the children when she goes out working, she leaves them tied in their cradles, for fear lest they should tumble out and crack their skulls. You might visit all the houses in the village, and you would find the same thing everywhere. There isn’t a house where the trade isn’t carried on. Round our part there are places where folks make lace, or make cheese, or make cider; but at Rougemont they only make dead bodies.”
* There is no exaggeration in what M. Zola writes on this subject.
I have even read in French Government reports of instances in
which nurslings have been devoured by pigs! And it is a well-known
saying in France that certain Norman and Touraine villages are
virtually “paved with little Parisians.” — Trans.
All at once she ceased sewing, and looked at Mathieu with her timid, clear eyes.
“But the worst of all,” she continued, “is La Couillard, an old thief who once did six months in prison, and who now lives a little way out of the village on the verge of the wood. No live child has ever left La Couillard’s. That’s her specialty. When you see an agent, like La Couteau, for instance, taking her a child, you know at once what’s in the wind. La Couteau has simply bargained that the little one shall die. It’s settled in a very easy fashion: the parents give a sum of three or four hundred francs on condition that the little one shall be kept till his first communion, and you may be quite certain that he dies within a week. It’s only necessary to leave a window open near him, as a nurse used to do whom my father knew. At winter time, when she had half a dozen babies in her house, she would set the door wide open and then go out for a stroll. And, by the way, that little boy in the next room, whom La Couteau has just gone to see, she’ll take him to La Couillard’s, I’m sure; for I heard the mother, Mademoiselle Rosine, agree with her the other day to give her a sum of four hundred francs down on the understanding that she should have nothing more to do in the matter.”
At this point Victoire ceased speaking, for La Couteau came in to fetch Norine’s child. Norine, who had emerged from her distress during the servant girl’s stories, had ended by listening to them with great interest. But directly she perceived the agent she once more hid her face in her pillows, as though she feared to see what was about to happen. Mathieu, on his side, had risen from his chair and stood there quivering.
“So it’s understood, I’m going to take the child,” said La Couteau. “Madame Bourdieu has given me a slip of paper bearing the date of the birth and the address. Only I ought to have some Christian names. What do you wish the child to be called?”
Norine did not at first answer. Then, in a faint distressful voice, she said: “Alexandre.”
“Alexandre, very well. But you would do better to give the boy a second Christian name, so as to identify him the more readily, if some day you take it into your head to run after him.”
It was again necessary to tear a reply from Norine. “Honore,” she said.
“Alexandre Honore — all right. That last name is yours, is it not?* And the first is the father’s? That is settled; and now I’ve everything I need. Only it’s four o’clock already, and I shall never get back in time for the six o’clock train if I don’t take a cab. It’s such a long way off — the other side of the Luxembourg. And a cab costs money. How shall we manage?”
* Norine is, of course, a diminutive of Honorine, which is the
feminine form of Honore. — Trans.
While she continued whining, to see if she could not extract a few francs from the distressed girl, it suddenly occurred to Mathieu to carry out his mission to the very end by driving with her himself to the Foundling Hospital, so that he might be in a position to inform Beauchene that the child had really been deposited there, in his presence. So he told La Couteau that he would go down with her, take a cab, and bring her back.
“All right; that will suit me. Let us be off! It’s a pity to wake the little one, since he’s so sound asleep; but all the same, we must pack him off, since it’s decided.”
With her dry hands, which were used to handling goods of this description, she caught up the child, perhaps, however, a little roughly, forgetting her assumed wheedling good nature now that she was simply charged with conveying it to hospital. And the child awoke and began to scream loudly.
“Ah! dear me, it won’t be amusing if he keeps up this music in the cab. Quick, let us be off.”
But Mathieu stopped her. “Won’t you kiss him, Norine?” he asked.
At the very first squeal that sorry mother had dipped yet lower under her sheets, carrying her hands to her ears, distracted as she was by the sound of those cries. “No, no,” she gasped, “take him away; take him away at once. Don’t begin torturing me again!”
Then she closed her eyes, and with one arm repulsed the child who seemed to be pursuing her. But when she felt that the agent was laying him on the bed, she suddenly shuddered, sat up, and gave a wild hasty kiss, which lighted on the little fellow’s cap. She had scarcely opened her tear-dimmed eyes, and could have seen but a vague phantom of that poor feeble creature, wailing and struggling at the decisive moment when he was being cast into the unknown.
“You are killing me! Take him away; take him away!”
Once in the cab the child suddenly became silent. Either the jolting of the vehicle calmed him, or the creaking of the wheels filled him with emotion. La Couteau, who kept him on her knees, at first remained silent, as if interested in the people on the footwalks, where the bright sun was shining. Then, all of a sudden, she began to talk, venting her thoughts aloud.
“That little woman made a great mistake in not trusting the child to me. I should have put him out to nurse properly, and he would have grown up finely at Rougemont. But there! they all imagine that we simply worry them because we want to do business. But I just ask you, if she had given me five francs for myself and paid my return journey, would that have ruined her? A pretty girl like her oughtn’t to be hard up for money. I know very well that in our calling there are some people who are hardly honest, who speculate and ask for commissions, and then put out nurslings at cheap rates and rob both the parents and the nurse. It’s really not right to treat these dear little things as if they were goods — poultry or vegetables. When folks do that I can understand that their hearts get hardened, and that they pass the little ones on from hand to hand without any more care than if they were stockin-trade. But then, monsieur, I’m an honest woman; I’m authorized by the mayor of our village; I hold a certificate СКАЧАТЬ