Название: Портрет смерти
Автор: Нора Робертс
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Ева Даллас
isbn: 978-5-699-45009-1
isbn:
– Не смотри на меня так. Я ненавижу, когда ты на меня так смотришь. Как какой-нибудь чертов кокер-спаниель! Ладно, спрошу, спрошу… Только, ради всего святого, больше не говори об этом!
– Нет, сэр. Спасибо, сэр. – Пибоди попыталась плотно сжать губы, но все же не смогла скрыть довольную улыбку.
– Не смей улыбаться! – Ева выкрутила руль и сумела проехать без остановки целый квартал. – Может быть, тебе интересно, чем я занималась в свое свободное время?
– Да, сэр. У меня в ушах не звенит. Они в вашем распоряжении.
– Диего Фелисиано. Работает в какой-то семейной мексиканской харчевне, называется «Ола». Расположена между Нью-Йоркским городским и Колумбийским университетом. Обслуживает в основном студентов и преподавателей. Диего там что-то вроде управляющего и повышает авторитет своей забегаловки тем, что наряду с бурритос[1] снабжает клиентов «Зонером» и «Пушем». Несколько раз его арестовывали, но отпускали за недостаточностью улик.
– Значит, на ланч у нас будут такос[2]?
– А что? Я люблю такос… Свяжись с Фини. Я хочу знать, как там дела со сведениями, переданными Надин.
– Вчера вечером они исключили тридцать процентов компьютеров из двух тысяч двухсот, а сегодня утром проверили восемьсот машин в «Устрой сцену». Надеются к полудню вычислить нужную.
– Почему моя помощница знает об этом раньше меня?
– Ну, понимаете… разговор в постели. Вот видите, в этом случае секс оборачивается для вас преимуществом. Макнаб сказал, что они справились бы быстрее, но в таких клубах компьютеры используются очень плотно. Тем не менее это остается его главной задачей.
Не услышав ответа, она откашлялась.
– Ну что, связаться с капитаном Фини?
– Похоже, мы с Фини тут сбоку припека. Вы с мистером Макклювом все сообщите нам, когда найдете это нужным.
– Макклюв? – фыркнула Пибоди. – Неплохо! Так я и буду его называть. Спасибо.
– Ешь на здоровье. – Ева бросила на Пибоди ехидный взгляд. – Может быть, нам не стоит ехать в лабораторию? А вдруг ты состоишь в интимной связи и с Дики тоже?
– Фу!
– Ну что ж, моя вера в тебя восстанавливается. По крайней мере, частично.
На Дики Беренски был белый халат поверх желтой рубашки в голубой горошек. Голова у него была яйцом, тонкие темные волосы зачесаны назад. Он не сводил глаз с одного из экранов и жевал булочку с клубничным джемом.
При виде Евы он кивнул:
– Снова в моих пенатах? Что, дорогая, не можешь без меня жить?
– Куда же мне без тебя! Давай колись.
– А не хочешь спросить, откуда у меня этот чудесный тропический загар?
– Нет. Рэйчел Хоуард, Дики…
– Я всего два дня назад вернулся с роскошного нудистского курорта. СКАЧАТЬ
1
Бурритос (букв. «ослики» (
2
Такос – горячие маисовые лепешки с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов и острой подливой (