Название: MARQUISE OF LOSSIE'S ADVENTURES: Malcolm & The Marquis's Secret
Автор: George MacDonald
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788075837776
isbn:
The psalm over, during which the sightless eyeballs of the singer had been turned up towards the rafters of the cottage—a sign surely that the germ of light, "the sunny seed," as Henry Vaughan calls it, must be in him, else why should he lift his eyes when he thought upward?—Malcolm read a chapter of the Bible, plainly the next in an ordered succession, for it could never have been chosen or culled; after which they kneeled together, and the old man poured out a prayer, beginning in a low, scarcely audible voice, which rose at length to a loud, modulated chant. Not a sentence, hardly a phrase, of the utterance, did his grandson lay hold of; but there were a few inhabitants of the place who could have interpreted it, and it was commonly believed that one part of his devotions was invariably a prolonged petition for vengeance on Campbell of Glenlyon, the main instrument in the massacre of Glenco.
He could have prayed in English, and then his grandson might have joined in his petitions, but the thought of such a thing would never have presented itself to him. Nay, although, understanding both languages, he used that which was unintelligible to the lad, he yet regarded himself as the party who had the right to resent the consequent schism. Such a conversation as now followed was no new thing after prayers.
"I could fery well wish, Malcolm, my son," said the old man, "tat you would be learnin' to speak your own lancuach. It is all fery well for ta Sassenach (Saxon, i.e., non-Celtic) podies to read ta Piple in English, for it will be pleasing ta Maker not to make tem cawpable of ta Gaelic, no more tan monkeys; but for all tat it's not ta vord of God. Ta Gaelic is ta lancuach of ta carden of Aiden, and no doubt but it pe ta lancuach in which ta Shepherd calls his sheep on ta everlastin' hills. You see, Malcolm, it must be so, for how can a mortal man speak to his God in anything put Gaelic? When Mr Craham—no, not Mr Craham, ta coot man; it was ta new Minister—he speak an' say to her: 'Mr MacPhail, you ought to make your prayers in Enclish,' I was fery wrathful, and I answered and said: 'Mr Downey, do you tare to suppose tat God doesn't prefer ta Gaelic to ta Sassenach tongue!'—'Mr MacPhail,' says he, 'it'll pe for your poy I mean it How's ta lad to learn ta way of salvation if you speak to your God in his presence in a strange tongue? So I was opedient to his vord, and ta next efening I tid kneel town in Sassenach and I tid make begin. But, ochone! she wouldn't go; her tongue would be cleafing to ta roof of her mouth; ta claymore would be sticking rusty in ta scappard; for her heart she was ashamed to speak to ta Hielan'man's Maker in ta Sassenach tongue. You must pe learning ta Gaelic, or you'll not pe peing worthy to pe her nain son, Malcolm."
"But daddy, wha's to learn me?" asked his grandson, gayly.
"Learn you, Malcolm! Ta Gaelic is ta lancuach of Nature, and wants no learning. I nefer did pe learning it, yat I nefer haf to say to myself 'What is it she would be saying?' when I speak ta Gaelic; put she always has to set ta tead men—that is ta vords—on their feet, and put tem in pattle array, when she would pe speaking ta dull mechanic English. When she opens her mouth to it, ta Gaelic comes like a spring of pure water, Malcolm. Ta plenty of it must run out. Try it now, Malcolm. Shust oppen your mouth in ta Gaelic shape, and see if ta Gaelic will not pe falling from it."
Seized with a merry fit, Malcolm did open his mouth in the Gaelic shape, and sent from it a strange gabble, imitative of the most frequently recurring sounds of his grandfather's speech.
"Hoo will that du, daddy?" he asked, after jabbering gibberish for the space of a minute.
"It will not be paad for a peginning, Malcolm. She cannot say it shust pe vorts, or tat tere pe much of ta sense in it; but it pe fery like what ta pabes will say pefore tey pekin to speak it properly. So it's all fery well, and if you will only pe putting your mouth in ta Gaelic shape often enough, ta sounds will soon pe taking ta shape of it, and ta vorts will be coming trough ta mists, and pefore you know, you'll pe peing a creat credit to your cranfather, my boy, Malcolm."
A silence followed, for Malcolm's attempt had not had the result he anticipated: he had thought only to make his grandfather laugh. Presently the old man resumed, in the kindest voice:
"And tere's another thing, Malcolm, tat's much wanting to you: you'll never pe a man—not to speak of a pard like your cranfather—if you'll not pe learning to play on ta bagpipes."
Malcolm, who had been leaning against the chimney lug while his grandfather spoke, moved gently round behind his chair, reached out for the pipes where they lay in a corner at the old man's side, and catching them up softly, put the mouthpiece to his lips. With a few vigorous blasts he filled the bag, and out burst the double droning bass, while the youth's fingers, clutching the chanter as by the throat, at once compelled its screeches into shape far better, at least, than his lips had been able to give to the crude material of Gaelic. He played the only reel he knew, but that with vigour and effect.
At the first sound of its notes the old man sprung to his feet and began capering to the reel—partly in delight with the music, but far more in delight with the musician, while, ever and anon, with feeble yell, he uttered the unspellable Hoogh of the Highlander, and jumped, as he thought, high in the air, though his failing limbs, alas! lifted his feet scarce an inch from the floor.
"Aigh! aigh!" he sighed at length, yielding the contest between his legs and the lungs of the lad—"aigh! aigh! she'll die happy! she'll die happy! Hear till her poy, how he makes ta pipes speak ta true Gaelic! Ta pest o' Gaelic, tat! Old Tuncan's pipes 'll not know how to be talking Sassenach. See to it! see to it! He had put to blow in at ta one end, and out came ta reel at the other. Hoogh! hoogh! Play us ta Righil Thulachan, Malcolm, my chief!"
"I kenna reel, strathspey, nor lilt, but jist that burd alane, daddy."
"Give tem to me, my poy!" cried the old piper, reaching out a hand as eager to clutch the uncouth instrument as the miser's to finger his gold; "hear well to me as I play, and you'll soon be able to play pibroch or coronach with the best piper between Cape Wrath and ta Mull o' Cantyre."
He played tune after tune until his breath failed him, and an exhausted grunt of the drone—in the middle of a coronach, followed by an abrupt pause, revealed the emptiness of both lungs and bag. Then first he remembered his object, forgotten the moment he had filled his bag.
"Now, Malcolm," he said, offering the pipes to his grandson; "you play tat after."
He had himself of course, learned all by the ear, but could hardly have been serious in requesting Malcolm to follow him through such a succession of tortuous mazes.
"I haena a memory up to that, daddy; but I s' get a hand o' Mr Graham's flute music, and maybe that'll help me a bit.—Wadna ye be takin' hame Meg Partan's blackin' 'at ye promised her?"
"Surely, my son. She should always be keeping her promises." He rose, and getting a small stone bottle and his stick from the corner between the projecting inglecheek and the window, left the house, to walk with unerring steps through the labyrinth of the village, threading his way from passage to passage, and avoiding pools and projecting stones, not to say houses, and human beings. His eyes, or indeed perhaps rather his whole face, appeared to possess an ethereal sense as of touch, for, without the slightest contact in the ordinary sense of the word, he was aware of the neighbourhood of material objects, as if through the pulsations of some medium to others imperceptible. He could, with perfect accuracy, tell the height of any wall or fence within a few feet of him; could perceive at once whether it was high or low or half tide, and that merely by going out in front of the houses and turning his face with its sightless eyeballs towards the sea; knew whether a woman who spoke to him had a child in her arms or not; СКАЧАТЬ