Название: Theocritus, translated into English Verse
Автор: Theocritus
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664120601
isbn:
C.S.C.
*** For Cometas, in Idyll V., read Comatas.
FOOTNOTES:
BLACKIE'S Homer, Vol. I., pp. 413, 414.
Ibid., page 377, etc.
Professor Kingsley.
Preface to CONINGTON'S Æneid, page ix.
Ibid.
Since writing the above lines I have had the advantage of seeing Mr. Paley's Theocritus, which was not out when I made my version.
BLACKIE'S Homer, Preface, pp. xii., xiii.
BLACKIE'S Homer, Vol. I., page 384.
IDYLL I.
The Death of Daphnis.
THYRSIS. A GOATHERD.
THYRSIS.
Sweet are the whispers of yon pine that makes
Low music o'er the spring, and, Goatherd, sweet
Thy piping; second thou to Pan alone.
Is his the horned ram? then thine the goat.
Is his the goat? to thee shall fall the kid;
And toothsome is the flesh of unmilked kids.
GOATHERD.
Shepherd, thy lay is as the noise of streams
Falling and falling aye from yon tall crag.
If for their meed the Muses claim the ewe,
Be thine the stall-fed lamb; or if they choose
The lamb, take thou the scarce less-valued ewe.
THYRSIS.
Pray, by the Nymphs, pray, Goatherd, seat thee here
Against this hill-slope in the tamarisk shade,
And pipe me somewhat, while I guard thy goats.
GOATHERD.
I durst not, Shepherd, O I durst not pipe
At noontide; fearing Pan, who at that hour
Rests from the toils of hunting. Harsh is he;
Wrath at his nostrils aye sits sentinel.
But, Thyrsis, thou canst sing of Daphnis' woes;
High is thy name for woodland minstrelsy:
Then rest we in the shadow of the elm
Fronting Priapus and the Fountain-nymphs.
There, where the oaks are and the Shepherd's seat,
Sing as thou sang'st erewhile, when matched with him
Of Libya, Chromis; and I'll give thee, first,
To milk, ay thrice, a goat—she suckles twins,
Yet ne'ertheless can fill two milkpails full;—
Next, a deep drinking-cup, with sweet wax scoured,
Two-handled, newly-carven, smacking yet
0' the chisel. Ivy reaches up and climbs
About its lip, gilt here and there with sprays
Of woodbine, that enwreathed about it flaunts
Her saffron fruitage. Framed therein appears
A damsel ('tis a miracle of art)
In robe and snood: and suitors at her side
With locks fair-flowing, on her right and left,
Battle with words, that fail to reach her heart.
She, laughing, glances now on this, flings now
Her chance regards on that: they, all for love
Wearied and eye-swoln, find their labour lost.
Carven elsewhere an ancient fisher stands
On the rough rocks: thereto the old man with pains
Drags his great casting-net, as one that toils
Full stoutly: every fibre of his frame
Seems СКАЧАТЬ