Название: Ðайдите Ребекку
Автор: ОуÑн ДÑмпÑи
Издательство: ÐкÑмо
Жанр: Книги о войне
Серия: Прорыв деÑÑтилетиÑ
isbn: 978-5-04-101404-9
isbn:
– Но, отец…
– Тише, Кристофер. Дай закончить. – Таким Кристофер отца еще не видел. – Но я поговорил с твоей мамой и решил позволить тебе играть у нас.
Ребекка ахнула. Кристофер запрыгал на месте, хлопая в ладоши.
– Я долго над этим думал и не хочу идти против желаний твоего отца, но, думаю, так будет лучше.
– Ой, спасибо вам, мистер Зелер.
– Но если возникнут неприятности, я сразу отправлюсь к твоей матери и скажу ей, и ты больше никогда не сможешь приходить в этот дом. Ты поняла?
– Да, конечно. Я буду очень хорошо себя вести.
Тем вечером Ребекка осталась. Отец Кристофера позволил ей поужинать с ними. На следующий день она вернулась и приходила в то лето каждый день. Они украсили дом на дереве картинами, которые сами нарисовали, и положили на полку скатерть. Каждый день было весело, всегда происходило что-нибудь новое. Раньше у Кристофера были друзья, но совсем не такие, как Ребекка. Она могла превратить в приключение что угодно и, казалось, умела находить радость в самых обыденных вещах.
В конце лета Ули уехал домой. Кристофер, Алекс и Ребекка хотели, чтобы он остался навсегда, но он не мог. Дети плакали, когда прощались с ним возле парома в Сент-Хелиер. Отец Кристофера так крепко его обнял, что Кристофер решил, будто он пытается его задушить.
Снова начались занятия в школе. Ребекка ходила в школу для девочек, но это было почти незаметно, потому что она все равно гостила у них практически каждый день. Ее мама редко готовила, и Ребекка говорила, что все равно не может есть ее стряпню. Поэтому она стала оставаться у них на ужин. Она часто спрашивала разрешения остаться на ночь, но отец Кристофера никогда этого не позволял. Каждый вечер Кристофер провожал ее домой по дороге, над которой клонились ветви кустарников и откуда был виден домик Ребекки.
Когда они стали старше, то начали договариваться о встречах с помощью писем, написанных на их собственном языке, непонятном отцу Кристофера. Их окружали языки. К двенадцати годам Кристофер бегло говорил по-немецки и по-английски и мог понимать разговоры на французском и даже на джерсийском. Пробелы в немецком Ребекка компенсировала французским. Но их язык отличался от всех. Гунд де визне бин Львиной Гриве риф означало встречу на Львиной Гриве в четыре часа, цифра писалась по-немецки, но задом наперед. Этот язык понимали только они, а о его существовании, кроме них, знала лишь Александра. Они дали названия всем скалам и мысам и назначали там встречи: у Львиной Гривы, у Плато Бабочек или у Разъяренной Лошади. При встрече они принимались нести тарабарщину, словно их язык существовал на самом деле, и хохотали над смешными звуками и недоумевающими взглядами тех, кто в тот момент был с ними, – Александры, или Перси Говарда, или его брата Тома.
У них всегда находились товарищи для игр.
Глава СКАЧАТЬ