Название: Бог Мелочей
Автор: Арундати Рой
Жанр: Современная зарубежная литература
Серия: Шорт-лист (АСТ)
isbn: 978-5-17-092447-9
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Дхоби (хинди) – мужчина-прачка. Здесь и далее – примечания переводчика.
2
Малаялам – язык народа малаяли, населяющего штат Керала в южной Индии, где происходит действие романа.
3
Вешья (хинди) – проститутка.
4
Мунду – традиционная одежда наподобие юбки, спускающейся ниже колен. Мунду носят и мужчины, и женщины.
5
Кочу (малаялам) – маленькая.
6
Тодди – разновидность пунша.
7
Апостол Фома считается основоположником христианства в Индии.
8
Ути (Утакаманд) – курорт в южной Индии.
9
Цитата из романа Ф. С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби» (перевод Е. Калашниковой).
10
Заминдары – землевладельцы, платившие земельный налог английским колониальным властям.
11
Коши, Ууммен – типичные имена сирийских христиан в южной Индии.
12
Катхакали (на языке малаялам буквально: представление рассказа) – традиционное представление национального театра южной Индии на мифологические сюжеты.
13
Сахиб – господин (обращение к иностранцу в колониальной Индии).
14
Курц – персонаж романа Дж. Конрада «Сердце тьмы» (1902), образованный человек, жестоко правивший туземцами в отдаленном уголке Африки.
15
Парашурама – одна из аватар (т. е. воплощений) бога Вишну в индуистской мифологии. Миссия Парашурамы на земле состояла в свержении тирании кшатриев (военной знати), что могло быть привлекательно для коммуниста Пиллея.
16
Здесь и ниже «Книга Джунглей» Р. Киплинга в переводе Н. Дарузес.
17
«Буря», акт V, сцена 1 (перевод Мих. Донского).
18
СКАЧАТЬ