Мифология. Бессмертные истории о богах и героях. Эдит Гамильтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мифология. Бессмертные истории о богах и героях - Эдит Гамильтон страница 18

СКАЧАТЬ Прим. ред.

      24

      Софокл. Эдип в Колоне. Перевод С. В. Шервинского.

      25

      Гомер. Одиссея. Перевод В. А. Жуковского.

      26

      От др.-греч. Πλοῦτος – «богатство». – Прим. ред.

      27

      Сокращенный вариант имени Диспатер (от лат. dis pater; согласно Цицерону, этимологически восходит к dives pater – «богатый отец»). Диспатером звали исконного древнего бога подземного царства в римской мифологии, который позже стал отождествляться с греческим Плутоном. Автор книги Эдит Гамильтон придерживается версии, что «Дис» – это буквальный латинский перевод имени Плутон. Многие исследователи считают такую точку зрения слишком упрощенной или ошибочной. – Прим. ред.

      28

      Согласно самой распространенной версии, Зевс проглотил свою беременную жену Метиду, и Афина родилась из его головы. – Прим. ред.

      29

      Был возведен на Акрополе в Афинах. – Прим. ред.

      30

      Еврипид. Ифигения в Тавриде. Перевод И. Ф. Анненского.

      31

      Там же.

      32

      К Афродите // Гомеровские гимны. Перевод В. В. Вересаева.

      33

      Фраза из трагедии Эсхила «Агамемнон». Полная цитата: «О заступница диких чад! / Сосунков-детенышей львицы грозной, / Всякой твари лесной молодое племя / Ты хранишь, прекрасная». Перевод С. К. Апта. – Прим. ред.

      34

      По одной из версий, царь Агамемнон, предводитель греческого войска, застрелил на охоте лань и похвалялся, что в меткости превзошел саму Артемиду. Разгневанная богиня наслала то ли безветрие, то ли, наоборот, бурю с сильным встречным ветром, дующим в сторону берега. В любом случае флот греков не мог двинуться на Трою, пока взамен убитой лани Агамемнон не принесет в жертву собственную дочь Ифигению. – Прим. ред.

      35

      По-латински Luna. – Прим. авт.

      36

      Феокрит. Идиллии. Перевод М. Е. Грабарь-Пассек.

      37

      Еврипид. Ипполит. Перевод И. Ф. Анненского.

      38

      В образе Афродиты соединились черты, заимствованные у малоазийских и ближневосточных богинь. Ее имя, которое греки с древних времен трактовали как «пенорожденная», на самом деле имеет негреческое происхождение, и его истинная этимология до сих пор не определена. – Прим. ред.

      39

      К Афродите // Гомеровские гимны. Перевод В. В. Вересаева.

      40

      Один из атрибутов Гермеса – петас, дорожная шляпа. – Прим. ред.

      41

      К Гермесу // Гомеровские гимны. Перевод В. В. Вересаева.

      42

      Гомер. Илиада. Перевод Н. И. Гнедича.

      43

      Там же.

      44

      Вергилий. СКАЧАТЬ