Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маленькие женщины - Луиза Мэй Олкотт страница 16

Название: Маленькие женщины

Автор: Луиза Мэй Олкотт

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр: Детская проза

Серия:

isbn: 978-5-699-67531-9

isbn:

СКАЧАТЬ не могу свое имя. Оно такое сентиментальное! Хочу, чтобы все звали меня Джо, а не Джозефина. А как вы добились того, что ребята перестали называть вас Дора?

      – Задал им трепку.

      – Но не могу же я задать трепку тетушке Марч! Так что, как видно, придется терпеть. – И Джо, печально вздохнув, примирилась со своей участью.

      – А вы разве не любите танцевать, мисс Джо? – спросил Лори с таким видом, словно считал, что это имя вполне ей подходит.

      – Почему же? Люблю, даже очень, если места хватает и каждый может двигаться живо и весело. А в таком месте, как это, я наверняка что-нибудь опрокину, стану наступать всем на ноги или сделаю еще что-нибудь ужасное, так что лучше мне держаться подальше от беды и дать Мег плавно поскользить по комнате. А как вы? Не танцуете?

      – Иногда – да. Видите ли, довольно много лет я прожил за границей и пока еще недостаточно бывал в обществе, чтобы разобраться, как и что у вас тут делается.

      – За границей?! – воскликнула Джо. – Ах, расскажите мне про это! Я просто обожаю слушать, как рассказывают про путешествия.

      Казалось, Лори не знает, с чего начать, но жадные расспросы Джо вскоре помогли ему разговориться, и он рассказал ей, как учился в школе в Веве[20], где мальчики не носили головных уборов и у них на озере стоял целый флот лодок, а в каникулы они ходили в пешие походы по Швейцарии со своими учителями, и это было очень интересно.

      – Ох, какая жалость, что меня там не было! – вскричала Джо. – А в Париж вы ездили?

      – Мы провели там прошлую зиму.

      – И вы умеете говорить по-французски?

      – А нам в Веве и не разрешали говорить на других языках.

      – Ой, поговорите чуть-чуть! Я могу читать, но совсем не умею произносить.

      – Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis?[21]

      – Как мило у вас это получается! Но погодите… Вы сказали «Кто эта юная леди в хорошеньких туфельках?», верно?

      – Oui, mademoiselle.

      – Так это же моя сестра Маргарет, вы ведь знали, что это она! Вы находите ее хорошенькой?

      – Да, она напоминает мне немецких девушек, она выглядит такой юной и нежной и танцует, как настоящая леди.

      Джо просто засияла, радуясь тому, как мальчик похвалил ее сестру, и сохранила в памяти его слова, чтобы передать их Мег. Оба они тайком смотрели на танцы из-за занавеса, обменивались критическими замечаниями, болтали и вскоре почувствовали себя давнишними знакомыми. Застенчивость Лори быстро исчезла, так как мальчишеская манера Джо вести себя «по-джентльменски» его весьма позабавила и помогла ему освоиться. К Джо тоже вернулась ее обычная веселость, испорченное платье было забыто, и никто не поднимал брови из-за ее поведения. «Мальчик из дома Лоренсов» нравился ей еще больше, чем прежде, и она успела бросить на него несколько «пристальных взглядов», с тем чтобы потом как следует его описать своим сестрам, ведь у них не было братьев, всего только несколько кузенов, и мальчишки были для них существами почти неизвестными.

      «Вьющиеся черные волосы, смуглое лицо, большие СКАЧАТЬ



<p>20</p>

Веве – город-курорт на западе Швейцарии, на северном берегу Женевского озера.

<p>21</p>

Как зовут эту юную леди в прелестных туфельках? (фр.)