Название: Охотник за судьями
Автор: Кристофер Бакли
Издательство: Азбука-Аттикус
Жанр: Историческая литература
Серия: Большой роман
isbn: 978-5-389-17956-1
isbn:
– Я сам байстрюк.
Балти вздохнул:
– Как-то я сегодня с каждым словом сажусь в лужу.
– Не надо извиняться.
– Вообще-то, я так и знал. Байстрюк вы и есть. Швырнули в меня эту чертову гадюку. Обращаетесь со мной как с деревенским идиотом.
– Ну вы ведь и правда отчасти глуповаты, скажете – нет?
– Может, это у вас тут в лесах я не в своей стихии. В Лондоне, среди цивилизации, я весьма неглуп, уверяю вас.
– Ce n’est que la verité qui blesse[28].
– А как это вы знаете французский? И латынь? И цитируете Библию и Шекспира? И почему Уинтроп называет вас полковником? Если желаете оставаться загадкой, дело ваше, но могли бы и просветить меня хоть немного насчет того, кто вы такой. Из элементарной вежливости, – обиженно добавил Балти.
Ханкс молчал. Балти повернулся на бок, устраиваясь спать, и закутался с головой в одеяло.
– В таком случае спокойной ночи, – сердито сказал он.
Спустя несколько минут Ханкс заговорил:
– Меня определили учиться на священника. Не по моей воле. В Гарвардский колледж. Туда же, где учился Даунинг. Я и года не протянул. Меня выгнали за то, что я напился в день Господень. Я пошел в солдаты. Оказалось, у меня к этому способности. Во всяком случае, не меньше, чем к выпивке… Я служил в ополчении Колонии Залива. Служба шла неплохо. Через некоторое время я оттуда ушел. Меня занесло в Хартфорд. Я служил в солдатах у Уинтропа. Он порекомендовал меня своему двоюродному брату Даунингу. Так и получилось, что я поджег монетный двор как раз тогда, когда вы прибыли в Бостон. И что я сопровождаю вас через лес и по этой прекрасной реке под этими звездами.
– Так это вы сожгли монетный двор?!
– Угу.
– А какие у вас инструкции в отношении меня?
– Вы – драгоценный груз, мистер Сен-Мишель. Я должен следить, чтобы вас не скушали горные львы, и вернуть вас в Лондон целым и невредимым. Когда мы выполним порученное нам дело.
– И какое же это дело?
– Как написано в вашем приказе: поймать судей-цареубийц.
– Слушайте. Я, может, и глуповат, но я все же не полный идиот. Здесь кроется что-то еще.
– В самом деле? Мои инструкции, кажется, прямы и недвусмысленны.
– Вы так же прямы, как та змея, которой вы меня сегодня травили.
– Расскажите-ка мне про своего родича, мистера Пипса.
– Он важная особа.
– Вроде Анрикатра и Луитрэза?
– Давайте вы не будете их поминать все время. Без братца Сэма флот прекратил бы свое существование. Его кузен и весьма высокопоставленный покровитель – адмирал Монтегю, первый граф Сэндвич.
– Я должен вострепетать?
– Да. СКАЧАТЬ
28
Обидна бывает лишь правда