Охотник за судьями. Кристофер Бакли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Охотник за судьями - Кристофер Бакли страница 20

СКАЧАТЬ Часть которых некогда составляла эта плодородная черная пойменная земля.

      – Отчего же он так зовется?

      – Ему оторвало ногу пушечным ядром, когда он пытался выбить испанцев с острова Сен-Мартен. Теперь он ковыляет на струганой деревяшке.

      – Это башка у него деревянная, – встрял паромщик. – Как у всех голландцев.

      – Стёйвесант, он стреляный воробей. Может, вы с ним даже познакомитесь.

      – С какой стати мне знакомиться с губернатором Новых Нидерландов, если наш путь лежит в Нью-Хейвен?

      Ханкс пожал плечами:

      – Возможно, в Нью-Хейвене мы узнаем, что ваши цареубийцы сбежали в Новый Амстердам. Английские беглецы часто ищут там спасения. Стёйвесант с радостью их принимает. Таким образом он кажет нам кукиш.

      – Зачем же он это делает?

      – Как давно, говорите, вы на службе у Короны?

      – Я ничего об этом не говорил.

      – Но вы должны знать, что отношения между Англией и Голландией весьма далеки от сердечных.

      – Что-то слышал.

      – Граница между Новой Англией и Новыми Нидерландами почти не обозначена. Стёйвесант вечно на это жалуется. Ему кажется, что у него отхватывают куски земли. Он вечно посылает своих людей прибивать в лесу жестяные таблички: «ЗДЕСЬ НАЧИНАЮТСЯ НОВЫЕ НИДЕРЛАНДЫ. ПОДИТЕ ПРОЧЬ С ЧУЖОЙ ЗЕМЛИ, ПОГАНЫЕ АНГЛИЧАНЕ». Поганые англичане сдирают таблички и продают индейцам, которые переплавляют их в наконечники стрел. И эти стрелы пускают равно в англичан и голландцев. Круговорот, если можно так выразиться.

      – А если я все же встречу губернатора Стёйвесанта, как мне к нему обращаться? «Ваше дильдоножество»? Или существует более вежливое обращение?

      – Он образованный человек. Учился на священника. Знает латынь и греческий. И древнееврейский. Поскольку его зовут Петер, он подписывается «Петрус». Как в выражении «Tu es Petrus».

      – Это что, по-голландски?

      – Вряд ли, разве что Иисус на Тайной вечере болтал с апостолами по-голландски. Вы слыхали про Библию, мистер Сен-Мишель?

      – Да.

      – «Tu es Petrus» по-латыни означает «Ты – Петр» или «Ты – камень». Не припоминаете? «И на сем камне Я создам Церковь Мою». Хотя, конечно, это было сказано не по-латыни. Так что мы зовем губернатора «старина Петрус». Так звали бы его друзья, если бы они у него были. Стёйвесант на самом деле неплохой человек. Даже в каких-то отношениях хороший. Но по характеру он годится скорее в генералиссимусы, чем в губернаторы. А в таком положении много друзей не заведешь.

      Паромщик высадил их на пристани, отказавшись взять плату с Ханкса.

      От пристани они поехали на рынок. Оттуда Ханкс привел Балти к ухоженному, явно богатому дому, где на дверях стоял вооруженный стражник. Он приветствовал Ханкса, как старого друга. Стоило путникам войти в дом, как Ханкса бросился обнимать мужчина, чей веселый, игривый взгляд и до комичности крупный нос не гармонировали с мрачным пуританским одеянием. То был Джон Уинтроп-младший, губернатор СКАЧАТЬ