Парашюты над Вислой. Александр Усовский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Парашюты над Вислой - Александр Усовский страница 19

СКАЧАТЬ Негромко, но внушительно скомандовал Савушкин.

      Войт тяжко вздохнул и покорно поклонился.

      – Тераз бендзе. Але мала, на еднего коня.

      – Не имеет важности. Нужно везти груз. Мы идем ногами.

      Войт обернулся к своему сыну, стоявшему у порога:

      – Janek, zaprzęgnij konia do wozu i weź niemiecką torbę do Pana Zaremby[17] – после чего обратился к Савушкину: – Пан гауптман, надо ордер и печёнтку от пана коменданта.

      – Понимаю. Будет. Я через час ехать в Ожарув. Сейчас – к место дислокации!

      Через полчаса они с сыном войта, ведущим коня в поводу, подошли к дому пана Зарембы. Савушкин, идя чуть позади повозки, внимательно и по возможности незаметно осматривал село. Судя по немногочисленным лицам местных, изредка выглядывающих из-за кустов и оград – им тут явно не рады. В принципе это, конечно, хорошо, но вот в их частном случае – как-то не очень: от неприязненных взглядов до выстрела в спину дистанция совсем невелика… Ладно, будем надеяться, что градус ненависти у здешних жителей к немцам ещё не достиг точки кипения – хотя, судя по тем подросткам, что лишили его фуражки, уже близок к взрыву…

      – Pan Zaremba, otwórz, to Janek! – прокричал сын войта и постучал в калитку.

      Через минуту на крыльце появился пожилой дядька, несмотря на июльскую жару – в меховой жилетке, и в чёрной железнодорожной фуражке.

      – Cześć, Janek, kto to jest z tobą? Gdzie znaleźliście tych Niemców?[18]

      – Przyjechaliśmy dziś rano z Lasok. Chcą z tobą żyć. Mój ojciec powiedział mi, że to z powodu podatku żywnościowego[19]

      – Żeby nie żyli… Powiedz im, niech wejdą. Czy mówią po polsku?[20]

      – Hauptman mówi po rosyjsku. Ale źle. Słuchałem jego rozmowy z komendantem. Są z Frontu Wschodniego[21]

      Савушкин про себя усмехнулся. А малый не так прост, как кажется! Немецкий понимает – но виду не подаёт. Надо будет к нему присмотреться… Ладно, надо брать быка за рога.

      Отодвинув сына войта, Савушкин открыл калитку и обратился к хозяину:

      – Мы тут будем жить. Пять. Два комната. Груз – в дом! – И указал на мешок.

      Пан Заремба пожал плечами.

      – Надо – несите. Две комнаты есть. Прошам. – И указал на входную дверь.

      Савушкин переглянулся с лейтенантом. Тот молча кивнул, обернулся к своим, молча указал на грузовой мешок. Костенко с Некрасовым его подхватили и поволокли в дом.

      Савушкин обошёл дом, осмотрел окна, подходы, пути возможной эвакуации. Годится. Густой сад, кусты смородины образуют удобную аллею от окон к лесу – то, что надо. Ладно, надо поговорить с хозяином – пока как гауптман Вейдлинг. Не будем торопиться раскрывать карты, чёрт его знает, этого Зарембу, по чьей партитуре он сейчас играет…

      Капитан вошел в дом. Унтера уже шерудили в своей комнате, что-то там передвигая и гремя сапогами. Котёночкин тоже скрылся в «офицерской» комнате – тоже, по ходу, обустраивался. Хозяин что-то строгал на кухне – что ж, самое время с ним пообщаться…

      – Polen, am Abend werden wir uns waschen. Wir müssen ein Bad vorbereiten[22].

      Пан Заремба отчего-то усмехнулся в усы, оглянулся, посмотрел в оба окна – после чего, вздохнув, промолвил на хорошем русском:

      – Ну наконец-то вы пришли… Как же долго я вас ждал…

      Глава СКАЧАТЬ



<p>17</p>

Янек, запряги коня в возок, и отвези немецкий мешок к пану Зарембе

<p>18</p>

Привет, Янек, это кто с тобой? Где ты нашел этих немцев?

<p>19</p>

Приехали сегодня утром из Лясок. Хотят у вас жить. Отец сказал, что это будет в счет налога на продовольствие.

<p>20</p>

Чтоб они сдохли… Ладно, скажи им, пусть заходят. Они по-польски говорят?

<p>21</p>

Гауптман говорит по-русски. Но плохо. Я слушал его разговор с комендантом. Они с Восточного фронта

<p>22</p>

Поляк, вечером мы будем мыться. Надо подготовить баню.