Семь песен. Томас А. Баррон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Семь песен - Томас А. Баррон страница 13

СКАЧАТЬ снова она права. Если бы время от времени к нам не заглядывали гости и не оберегали меня, я, без сомнения, не сумел бы прожить столь долгую жизнь.

      Риа прыснула со смеху.

      Гарлата, смягчившись, протянула Тэйлеану руку. Они стояли так с минуту – седые старик и старуха, древние, как каменные стены хижины. Вокруг негромко шелестели листья, словно выражая благодарность любящим рукам, которые ухаживали за этим садом столько лет.

      – Вы мне напоминаете два дерева, – заметила Риа. – Деревья, которые жили рядом так долго, что срослись друг с другом. Корни, ветви и все такое.

      В глазах Гарлаты зажглись искорки, и она взглянула на мужа.

      Я решил предпринять вторую попытку.

      – Кстати, раз уж речь зашла о росте, у меня для вас есть…

      – Точно! – воскликнул старик, перебивая меня. – Ты привел свою подругу, Рию. – Он обернулся к девчонке. – Мы очень рады видеть тебя, не меньше, чем радуемся восходу солнца.

      Гарлата потянула меня за рукав.

      – А что сталось с твоим другом, который приходил с тобой в прошлый раз, ну, у которого нос картошкой?

      – У Шима все в порядке, – не слишком любезно ответил я. – А теперь…

      – Но нос у него, – вставила Риа, – стал еще больше, чем прежде.

      Гарлата приподняла бровь.

      – Да, мне уже тогда показалось, что он полон сюрпризов, этот малыш.

      Я откашлялся и торжественным тоном объявил:

      – А теперь взгляните, какой чудесный сюрприз у меня имеется для вас обоих.

      Но не успел я закончить фразу, как старушка снова обратилась к Рии:

      – Ты родом из Леса Друма? Твоя одежда похожа на платья лесных эльфов.

      – Да, Лес Друма – моя родина, я там родилась и прожила всю жизнь.

      Гарлата наклонилась к девочке.

      – Скажи мне, верны ли дошедшие до меня слухи? О том, что самое редкое из деревьев, на каждой ветви которого вырастают разные фрукты, еще можно найти в Лесу Друма?

      Риа просияла.

      – Совершенно верно. Дерево шоморра и правда растет в моем лесу. Можно даже назвать его моим садом.

      – Значит, у тебя замечательный сад, дитя мое. Замечательный сад!

      С каждой минутой я раздражался все сильнее, и наконец сердито стукнул посохом по земле.

      – У меня есть дар для вашего сада!

      Но старики как будто бы не слышали меня; они отвернулись и осыпали Рию вопросами о Лесе Друма. Судя по всему, она интересовала их гораздо больше, чем я. Я, который собирался осыпать их невиданными благодеяниями!

      Наконец, Тэйлеан протянул мускулистую руку к спиралевидному фрукту, свисавшему с ближайшей ветви, и ловким движением сорвал его. Бледно-фиолетовая спираль светилась в его ладони.

      – Ларкон, – нараспев произнес он. – Самый прекрасный дар, который мы и наш скромный сад получили от этой земли. – Некоторое время он молча смотрел на меня. – Насколько я помню, в прошлый раз тебе очень понравился его аромат.

СКАЧАТЬ