Название: Самая современная фразеология французского языка
Автор: Татьяна Кумлева
Жанр: Иностранные языки
isbn: 978-5-17-071885-6, 978-5-271-32890-9
isbn:
n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.
je n'ai pas le cœur à qch [à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.
ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья
il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья
ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.
par cœur наизусть
parler [causer] de cœur à cœur поговорить по душам
peser sur le cœur угнетать, тяготить
pour en avoir le cœur net для очистки совести
prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу
reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом
rester [demeurer] sur le cœur [l'estomac] надолго остаться неприятным осадком
retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу
rire de bon cœur смеяться от души
sans-cœur бессердечный человек
savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк
s'en donner à qch à cœur-joie 1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом 2) отвести душу; натешиться; дать себе волю
sentir [comprendre] par le cœur предчувствовать
si le cœur vous en dit если вам так уж хочется
son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги
sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу
tant que le cœur me bat [me battra] пока буду жив
vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот
y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием
corps (m) тело
à corps perdu опрометчиво; без оглядки; всецело
à son corps défendant нехотя; против воли
avoir l'âme chevillée au corps быть живучим как кошка
avoir un haut-le-corps резко отстраниться; отпрянуть
il a eu haut-le-corps его передёрнуло
donner du [un] corps à qch сделать ощутимым что-л.; придать реальность чему-л.
être dévoué à qn corps et âme быть безгранично преданным кому-л.; горой стоять за кого-л.
faire corps avec qch составлять одно целое; отождествлять с чем-л.
faire corps avec qn действовать заодно с кем-л.
perdre corps et biens потерять всё (семью и имущество)
prendre corps оформиться; стать чётким, ясным
prendre un corps воплотиться; быть претворённым в жизнь
côte (f) ребро
avoir les côtes en long 1) быть лежебокой, лентяем 2) быть разбитым от усталости
caresser les côtes à qn пересчитать рёбра, намять бока кому-л.
côte-à-côte бок о бок
on lui voit [compterait] les côtes у него только кожа да кости
se tenir les côtes de rire смеяться до упаду; помирать со смеху
serrer les côtes à qn нажимать, давить на кого-л.
cou (m) шея
casse-cou сорви-голова
être plongé jusqu'au cou dans qch 1) по уши завязнуть в чём-л. 2) с головой уйти во что-л.
prendre les [ses] jambes à son cou дать стрекача; пуститься наутёк
se mettre la corde au cou надеть себе петлю на шею; связать себе руки
se monter le cou возомнить о себе
coude (m) локоть
avoir les coudées franches быть независимым в своих действиях
les coudées franches у него руки развязаны
coude-à-coude плечом к плечу; бок о бок; СКАЧАТЬ