Об известных евреях Сморгони и Сморгонщины. Маргарита Акулич
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Об известных евреях Сморгони и Сморгонщины - Маргарита Акулич страница 4

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      «Послание Моше Кульбаку

      Что Ваши правнуки родятся здесь, В еврейском выстраданном государстве, – И нам, и Вам заслуженная честь, Блеснувший луч за прошлые мытарства…

      И Ваша дочь уж бабушкою стала, И в жилах правнуков есть Ваша кровь. Вновь имя Ваше гордо зашагало, Род Кульбаков пробился к жизни вновь. Здесь „Бойтре“ Ваш – на Тель-Авивской сцене, Здесь выйдет полное собранье книг. И зритель, и читатель их оценят, Они увидят, как Ваш дар велик». (Шуламит Шалит.

      Рахиль Баумволь [5])

      Источник: http://booknik.ru/library/all/moiseyi-kulbak-zelmenyane/

      Моше Кульбак является автором немалого количества поэм, сборников стихотворений, пьес и произведений в прозе. Активно занимался переводами, включая гоголевского «Ревизора» и стихотворные произведения беларуских поэтов.

      Год 1916-й. В данном году он дебютировал. Первое из его стихотворных произведений («Штерндл» или «Звездочка») стало народной песней.

      В начале своего творческого пути Кульбак ориентировался на идиллические мотивы. Позднее на его картины оказало влияние «красное время», они стали содержать слегка сюрреалистичные образы сельских евреев, органичным образом вписавшиеся в природу родных им мест.

      Далее он [3]:

      «пишет ряд исторических произведений с философским подтекстом (роман „Моши́ех бен Эфро́им“, 1924), в которых исторические и бытовые реалии окрашены в фантастические тона с элементами еврейского мистицизма, фольклорными мотивами и экспрессионистическим гротеском».

      О прозе Кульбака говорится следующим образом [3]:

      «Проза Кульбака, вобравшая новейшие веяния западноевропейской философии и литературы, с его языком, рафинированным, но прочно связанным с народной речью, так и не смогла органически войти в советскую литературу».

      Период конца 1930-х годов. В данном временном периоде [3]:

      «драматическая поэма „Бойтрэ-газлэн“ („Разбойник Бойтре“, 1936), поставленная рядом еврейских театров, была снята с репертуара, а пьеса „Биньёмин Магидов“ (1937) о юном командире партизанского отряда, ведущего борьбу с польскими легионерами в Белоруссии, не допущена к постановке в Биробиджанском еврейском театре».

      Кульбак Мойшэ. Панядзелак. Маленькі раман. Пераклад з ідыш Сяргея Шупы.

      Источник: http://halijafy.by/krama/kulbak-mojshe-panyadzelak/

      2.3 Избранные произведения. Память. Каким был Моше Кульбак?

      Избранные произведения

      Избранные произведения [3]:

      «сборник «Ши́рим» («Стихи», 1920)

      «Ди штот» («Город», символистическо-романтическая поэма, 1920)

      «Райсн» («Белоруссия», поэма, 1922)

      «Янкев Франк» (драма, 1923)

      «Мошиех бен Эфроим» («Мессия, сын Эфраима», роман, 1924)

      «Монтик» («Понедельник», роман, 1926)

      «Буне ун Бэрэ» («Буня и Бера», юмористическая СКАЧАТЬ