Волшебное зеркало. Владимир Фёдорович Власов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Волшебное зеркало - Владимир Фёдорович Власов страница 9

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Когда хребта Чуфэн горы Шэншань достиг я вскоре,

      Стал в дикие еле доступные места взбираться,

      Мне стали птицы и медведи злые попадаться,

      Кои мне преграждали путь на каждом косогоре.

      Но стоило мне только зеркало на них направить,

      Они все разбегались прочь, путь мне освобождая.

      Раз как-то кормчий меня взялся переправить

      Через поток реки Чжэцзян, пороги огибая.

      Поток нас сильный нёс и волны были как на море,

      Штормило так, что бой о камни далеко был слышен,

      Сказал мне лодочник: «Сейчас предчувствую я горе,

      Воды здесь уровень в реке становится всё выше.

      15

      И если тут река сейчас как море разольётся,

      То гробом станет здесь для нас желудок большой рыбы,

      Мы здесь потонем ведь, о скалы разобьёмся либо,

      Спасенья нет, судьба над нами только посмеётся».

      Мы к самому опасному ущелью гор подплыли,

      Тогда я вынул зеркало, и осмотрел в нём местность –

      Приплыли к водопаду мы, по воздуху проплыли

      И мягко опустились на спокойную поверхность.

      Здесь было тихо, словно в озере вода стояла,

      И плавали в ней рыбы, черепахи, крокодилы,

      Подняли парус мы, и лодка к берегу пристала,

      В густых лесах резвились носороги и гориллы.

      Я поднял взгляд, увидел шумный бег вод водопада,

      Где всё бурлило, пенилось и брызги разлетались,

      Спасло нас зеркало и в нём была моя отрада,

      Во мне о страхе лишь воспоминания остались.

      Затем достиг горы Тян-тай я – рай пещер, ущелий,

      И ночью пробирался по её лесным ложбинам,

      Свечение возникло вдруг в одной из скальных щелей,

      Такое что высвечивало камни по низинам.

      Свет потревожил птиц в лесах, взлетали в небо стаи,

      Кружились надо мной и что-то мне сказать хотели,

      Но языка не понял я, о чём они галдели,

      Хотя заметил, среди них встречались попугаи.

      Когда к горе Хуйцзи я вышел за час до рассвета,

      То встретил странника Чжан Ши-луана у пещеры,

      Признал я в нём даоса, просвещённого поэта,

      С которым были мы одной в ученье «Дао» веры.

      Он посвятил меня в премудрости многих учений,

      Таких как «Светлый зал», «Девять столбов» и «Круг дороги»,

      «Шесть панцирей», и рассказал о тайнах мира, многих,

      И познакомил с техникой даосов превращений.

      Затем с Чэнь Юном я, другим даосом, повстречался,

      С которым мы уже домой в обратный путь пустились,

      Чэнь Юн своим умом от мудрецов всех отличался,

      Мы вволю о тонких субстанциях наговорились.

      Потом я в области Ючжан свёл близкое знакомство

      С СКАЧАТЬ