Название: Matisse / Матисс. Книга для чтения на немецком языке
Автор: Александр Иличевский
Издательство: КАРО
Жанр: Зарубежная образовательная литература
Серия: Russische moderne Prosa
isbn: 978-5-9925-1410-0
isbn:
16
j-n auf Trab halten (разг.) – держать кого-либо в напряжении, не давать расслабиться
17
j-m ins Gewissen reden – взывать к чьей-либо совести, усовестить кого-либо
18
etwas (Akk) ans Licht bringen – вывести что-либо на свет божий, разоблачить, обнаружить, предать гласности что-либо
19
j-m an den Kragen wollen (разг.) – пытаться взять за горло кого-либо, пытаться расправиться с кем-либо
20
mit den Schultern zucken – пожать плечами
21
auf die Schnelle (разг.) – по-быстрому, на скорую руку
22
Purzelbäume schlagen – кувыркаться
23
j-m etwas (Akk) in Aussicht stellen – обещать кому-либо что-либо, обнадёживать кого-либо чем-либо
24
zum Vorschein kommen – появиться, обнаружиться
25
ohne Anlass – без повода, без причины
26
mit Müh und Not – насилу, с большим трудом
27
auf allen Vieren – на четвереньках
Примечания
1
Здесь и далее прим. перев.
2
in Gegenwart einer Dame – в присутствии дамы, женщны
3
j-n platt machen (
4
j-n verdreschen (
5
in Beschlag nehmen (в т. ч.
6
den Tee in Plastikbechern ausschenken – наливать (разливать) чай в пластиковые стаканчики
7
j-n zur Vernunft bringen – образумить кого-либо
8
nach Luft schnappen – ловить (хватать) ртом воздух
9
gegen j-n / etwas (Akk) zu Felde ziehen (
10
j-m stockt der Atem – у кого-либо перехватило дыхание
11
im Gänsemarsch – гуськом
12
j-s Gruß erwidern – отвечать на чьё-либо приветствие
13
j-m aus der Patsche helfen (
14
j-s Vertrauen gewinnen – заполучить чьё-либо доверие
15
j-m nicht über den Weg trauen – не питать в кому-либо ни малейшего доверия, ни в чём не доверять, не доверять кому-либо ни на грош
16
j-n auf Trab halten (
17
j-m ins Gewissen reden – взывать к чьей-либо совести, усовестить кого-либо
18
etwas (Akk) ans Licht bringen – вывести что-либо на свет божий, разоблачить, обнаружить, предать гласности что-либо
19
j-m an den Kragen wollen (
20
mit den Schultern zucken – пожать плечами
21
auf die Schnelle (
22
Purzelbäume schlagen – кувыркаться
23
j-m etwas (Akk) in Aussicht stellen – обещать кому-либо что-либо, обнадёживать кого-либо чем-либо
24
zum Vorschein kommen – появиться, обнаружиться
25
ohne Anlass – без повода, без причины
26
mit Müh und Not – насилу, с большим трудом
27
auf allen Vieren – на че СКАЧАТЬ