Matisse / Матисс. Книга для чтения на немецком языке. Александр Иличевский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Matisse / Матисс. Книга для чтения на немецком языке - Александр Иличевский страница 24

СКАЧАТЬ в кому-либо ни малейшего доверия, ни в чём не доверять, не доверять кому-либо ни на грош

      16

      j-n auf Trab halten (разг.) – держать кого-либо в напряжении, не давать расслабиться

      17

      j-m ins Gewissen reden – взывать к чьей-либо совести, усовестить кого-либо

      18

      etwas (Akk) ans Licht bringen – вывести что-либо на свет божий, разоблачить, обнаружить, предать гласности что-либо

      19

      j-m an den Kragen wollen (разг.) – пытаться взять за горло кого-либо, пытаться расправиться с кем-либо

      20

      mit den Schultern zucken – пожать плечами

      21

      auf die Schnelle (разг.) – по-быстрому, на скорую руку

      22

      Purzelbäume schlagen – кувыркаться

      23

      j-m etwas (Akk) in Aussicht stellen – обещать кому-либо что-либо, обнадёживать кого-либо чем-либо

      24

      zum Vorschein kommen – появиться, обнаружиться

      25

      ohne Anlass – без повода, без причины

      26

      mit Müh und Not – насилу, с большим трудом

      27

      auf allen Vieren – на четвереньках

Примечания

1

Здесь и далее прим. перев.

2

in Gegenwart einer Dame – в присутствии дамы, женщны

3

j-n platt machen (фам.) – убить кого-либо, прикончить

4

j-n verdreschen (разг.) – дать кому-либо взбучку

5

in Beschlag nehmen (в т. ч. юр., эк.) – конфисковать, забрать в пользование

6

den Tee in Plastikbechern ausschenken – наливать (разливать) чай в пластиковые стаканчики

7

j-n zur Vernunft bringen – образумить кого-либо

8

nach Luft schnappen – ловить (хватать) ртом воздух

9

gegen j-n / etwas (Akk) zu Felde ziehen (высок.) – энергично (агрессивно) выступать против кого-либо / чего-либо

10

j-m stockt der Atem – у кого-либо перехватило дыхание

11

im Gänsemarsch – гуськом

12

j-s Gruß erwidern – отвечать на чьё-либо приветствие

13

j-m aus der Patsche helfen (разг.) – помочь выпутаться кому-либо из затруднительного положения

14

j-s Vertrauen gewinnen – заполучить чьё-либо доверие

15

j-m nicht über den Weg trauen – не питать в кому-либо ни малейшего доверия, ни в чём не доверять, не доверять кому-либо ни на грош

16

j-n auf Trab halten (разг.) – держать кого-либо в напряжении, не давать расслабиться

17

j-m ins Gewissen reden – взывать к чьей-либо совести, усовестить кого-либо

18

etwas (Akk) ans Licht bringen – вывести что-либо на свет божий, разоблачить, обнаружить, предать гласности что-либо

19

j-m an den Kragen wollen (разг.) – пытаться взять за горло кого-либо, пытаться расправиться с кем-либо

20

mit den Schultern zucken – пожать плечами

21

auf die Schnelle (разг.) – по-быстрому, на скорую руку

22

Purzelbäume schlagen – кувыркаться

23

j-m etwas (Akk) in Aussicht stellen – обещать кому-либо что-либо, обнадёживать кого-либо чем-либо

24

zum Vorschein kommen – появиться, обнаружиться

25

ohne Anlass – без повода, без причины

26

mit Müh und Not – насилу, с большим трудом

27

auf allen Vieren – на че СКАЧАТЬ