Название: Парящий дракон
Автор: Ольга Крючкова
Издательство: Крючкова Ольга Евгеньевна
Жанр: Исторические приключения
isbn:
isbn:
27
Поккури – дорогая деревянная обувь, расписанная художником, на ней крепились маленькие колокольчики. Обувь снабжалась специальной плетёной стелькой из травы.
28
Цитра – японский щипковый инструмент, аналог гуслей.
29
Имеется в виду императрица.
30
Подразумевается занятие поэзией, но в данном случае – и любовью.
31
Гора недалеко от Киото.
32
Буддийский рай.
33
Айдзури – цветная печать с использованием индиго в качестве ведущего цвета и его оттенков.
34
Луна, т. е. месяц назад
35
Кодзики, свиток первый, глава четвёртая. Перевод со старояпонского Е.М. Пинус, 1972 год.
36
Фонетическое письмо – упрощённое, так называемое женское письмо, в отличие от каллиграфического, основанного на сложных китайских иероглифах.
37
Столичными назывались княжества, расположенные вокруг Киото. Помимо общепринятых налогов с них взималась подать на содержание чиновников и дворца.
38
Ямато – историческое государственное образование в Японии, которое возникло в районе Ямато (современная префектура Нара) региона Кинки в III–IV веках. Существовало в течение одноимённого периода Ямато до VIII века, пока не было переименовано в 670 году в Ниппон «Японию».
39
Примерно IX–XII века.
40
Ёдогава – река, берущая начало из озера Бива, впадает в Окский залив.
41
Байсин – вассал вассала.
42
Тотори – порт на берегу Японского моря.
43
Четыре моря – Япония.
44
Живописная гора в Киото.
45
Члены кланов Адзаи и Асакура, враждебные клану Оды, некогда пытались укрыться за стенами Энракудзи, надеясь на то, что Нобунага не посмеет его штурмовать. Но это не умерило решительности Оды Нобунаги, и он приказал осадить стены монастыря, готовясь к штурму. Монастырь от полного разрушения спасло лишь личное вмешательство императора Огимати.
46
Коричневый круп, чёрные: грива, хвост и нижняя часть ног.
47
Торибэяма – гора близ Киото, у подножья � СКАЧАТЬ