Стихи о вампирах (сборник). Александр Пушкин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Стихи о вампирах (сборник) - Александр Пушкин страница 5

Название: Стихи о вампирах (сборник)

Автор: Александр Пушкин

Издательство:

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия:

isbn: 978-5-699-49153-7

isbn:

СКАЧАТЬ бы заподозрить, я имитировал, либо в отдельных пассажах, либо в тональности, либо в общем духе, будут среди первых, кто освободит меня от обвинений и кто при любом разительном совпадении позволит мне обратиться к ним с такой рифмованной версией двух гекзаметров на монашеской латыни:

      Это мое, но и твое;

      А коли не так, мой друг,

      Пусть это станет только моим,

      Ведь я – беднейший из двух.

      Я должен только добавить, что размер «Кристабели» не является, по справедливости, нерегулярным, хотя и может показаться таковым, ибо основан на новом принципе, а именно – на принципе подсчета в каждой строке ударений, а не слогов. Хотя число последних варьируется от семи до двенадцати, в каждой строке имеется лишь четыре ударения. Тем не менее, это случайное варьирование количества слогов введено не по произволу или только удобства ради, но в соответствии с неким движением в природе образов и страстей[1].

      Часть I

      Над башней замка полночь глуха

      И совиный стон разбудил петуха.

      Ту-ху! Ту-уит!

      И снова пенье петуха,

      Как сонно он кричит!

      Сэр Леолайн, знатный барон,

      Старую суку имеет он.

      Из своей конуры меж скал и кустов

      Она отвечает бою часов,

      Четыре четверти, полный час,

      Она завывает шестнадцать раз.

      Говорят, что саван видит она,

      В котором леди погребена.

      Ночь холодна ли и темна?

      Ночь холодна, но не темна!

      Серая туча в небе висит,

      Но небосвод сквозь нее сквозит.

      Хотя полнолунье, но луна

      Мала за тучей и темна.

      Ночь холодна, сер небосвод,

      Еще через месяц – маю черед,

      Так медленно весна идет.

      Кто леди Кристабель милей?

      Ее отец так нежен с ней!

      Куда же она так поздно идет

      Вдали от замковых ворот?

      Всю ночь вчера средь грез ночных

      Ей снился рыцарь, ее жених,

      И хочет она в лесу ночном,

      В разлуке с ним, помолиться о нем.

      Брела в безмолвии она,

      И был ее чуть слышен вздох,

      На голом дубе была зелена

      Одна омела, да редкий мох.

      Став на колени в лесной глуши,

      Она молилась от всей души.

      Но поднялась тревожно вдруг

      Прекрасная леди Кристабель —

      Она услышала странный звук,

      Не слыханный ею нигде досель,

      Как будто стоны близко слышны

      За старым дубом, с той стороны.

      Ночь холодна, лес обнажен:

      Может быть, это ветра стон?

      Нет, даже легкий ветерок

      Не повеет сегодня среди ракит,

      Не сдунет локона с милых щек,

      Не шелохнет, не закружит

      Последний красный лист, всегда

      Готовый плясать туда, сюда,

      Так слабо подвешенный, так легко

      На верхней ветке, там, высоко.

      Чу! бьется сердце у ней в груди —

      Святая дева, ее пощади!

      Руки СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Перевод предисловия И. Осипова.