Название: Сыр для Принца. Post-Трагифарс
Автор: Владимир Пироцкий
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785005050229
isbn:
На страже были и тянули всех на дно.
Клянусь Захаровым333,
то есть, захером,
как его, мазохом,
точнее графом Калиостро,
Дон Жуаном…
Готов любить вас до победного конца!
Г е р о н т р у д а. Мужчины голос слышу, не юнца.
О з д р и к. …да всеми ими вместе, если надо!
Как нас учил пикапщик, ученик Де Сада.
Г е р о н т р у д а. Ой, лучше не клянись,
лжецу проклятий,
не избежать…
К л а в д и й. (из-за кулисы, громко)
Немедленно подать!
Оз, дринк, да где ты, шельма?!
Г е р о н т р у д а. (в сторону) Вот некстати,
промой получше водкой бельмы!..
О з р и к. (королеве)
Увы, увы, позвольте удалиться?
Я чувствую, что обстановка может накалиться.
Жаль не могу я так же, в хлам напиться.
Г е р о н т р у д а. Иди,
вот так всегда,
ну ладно,
слава б-гу…
еще немного, кажется, и я… я за себя,
не знаю, поручусь ли?
Нет, конечно,
точнее, да, конечно, за себя ручаюсь,
ох, я запуталась почти,
потом334 подумаю, поразмышляю
об этом, завтра.
К л а в д и й. (кричит пьяным голосом)
Эй, ты гыде, Гертруда?!
(Геронтруда превращается в Королеву Гертруду. Клавдий, пошатываясь подходит с кубком вина к Королеве, Озрик стремительно убегает за кулисы, закрыв лицо женской ночной сорочкой)
Гляди, на всех парах метнулся за кулисы,
Вот я поймал бы и спросил, —
«Есть семки335, фраер?!
А ну, покажь! А ежели найду?»
Ну точно – крыса! (хохочет пьяным смехом)
Выходит, прав был наш смешной племянник —
гаер336.
Чего хотел он и о чем вы вор-ко-ва… ли?
К о р о л е в а Г е р т р у д а.
Наивный юноша, расстроен и в печали.
К л а в д и й. Границ приличия не перешел,
сей шут?
Меня ты знаешь, я во гневе крут!
К о р о л е в а Г е р т р у д а.
Ну что ты, милый337, каждую минуту
все мысли о тебе, достойнейший король.
Другому в сердце нет, не может быть приюта,
ведь такова достойной королевы роль.
Славна держава силой короля.
Брильянт в короне государства – я,
Я – Королева!
Хоть женщине внимание приятно,
и восхищенный взгляд мужчины греет кровь,
улыбку женщины,
СКАЧАТЬ
333
Марк Захаров, режиссер.
334
Отсыл к роману Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».
335
«семки» (простореч.) – семечки.
336
Гаер – балаганный шут, фигляр, кривляка.
337
Король: «Эта женщина слишком щедра на уверения, по-моему». М. Л. III / 2.