Этимологический словарь мирового русского языка. Том 2. Г – К. Владимир Лебедев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Этимологический словарь мирового русского языка. Том 2. Г – К - Владимир Лебедев страница 28

СКАЧАТЬ современный вид рода Hippopotamus. Характерной особенностью бегемота является его полу-водный образ жизни – бо́льшую часть времени он проводит в воде, выходя на сушу лишь ночью на несколько часов для кормёжки. Бегемот обитает только у пресной воды, хотя изредка может оказываться в море.

      Бегемот – одно из крупнейших современных наземных животных. Вес крупных старых самцов иногда превышает 4 тонны, таким образом, гиппопотам конкурирует с носорогами за второе место по массе среди наземных животных после слонов. Ранее наиболее близкими родственниками бегемотов считались свиньи, однако сейчас учёные считают, что наиболее близкими их родственниками являются киты.

      В настоящее время бегемот обитает только в Африке к югу от Сахары, хотя в древности (например, в античное время) он был распространён шире, обитая на территории Северной Африки (Египет, современные Марокко и Алжир), и, возможно, встречался на Ближнем Востоке, но уже к раннему Средневековью исчез из этих мест. Сейчас в Африке обитает, согласно довольно точным подсчётам, около 140 тыс. бегемотов, но их популяция постоянно сокращается.

      В большинстве европейских языков для бегемота используются различные варианты слова «гиппопотам», пришедшего из латинского языка, что, в свою очередь, является латинизиро-ванной формой греческого ἱπποπόταμος – «речная лошадь». В качестве полноправного сино-нима может использоваться также буквальный перевод на национальные языки словосочетания «речная лошадь» – например, нем. Flusspferd или швед. Flodhäst. Такое название, по одной из гипотез, гиппопотам получил, несмотря на несхожесть с лошадьми, за часто издаваемый голо-совой сигнал, напоминающий конское ржание. Интересно, что в арабском языке и в иврите бегемот называется «нильской лошадью»; это название под влиянием арабского языка перешло в языки некоторых мусульманских стран (например, индонезийский – индон. kuda Nil).

      Слово состоит из двух частей: греческого слова Ιππος – «лошадь», «конь», «кобылица», что раскрывается по-русски так: Иппос – (ПП=ПЛ) – Иплос – Иполос – Киполос – Кабалос – и далее то же самое, что латинская «Кобыла» – «Coballus»; и греческого слова Ποταμος – «река», что раскрывается по-русски как Потамос – (НвместоМ) – Питанос – Пита+Нос – что значит Питьё+Несущая (ср. с греческим Ποτεος – «пьющий») (см. «ПИТЬ», «ЛОШАДЬ», «БЕГЕМОТ»).

      ГИПС – минерал, водная серно-кислая соль кальция, подвергшаяся обжигу (и следовательно обезвоживанию).

      Судя по окончанию на букву «Пси» – слово греческое, а поскольку буква «Пси» (Ψ) – это русская «Ч», то слово читалось так: Гич или Жич или Жечь. То есть Гипс – это Обоженный минерал (см. «ЖЕЧЬ»).

      ГИРЛЯНДА – декоративное украшение в виде последовательно расположенных повторяющихся элементов, обычно цветов или цветных лампочек.

      Слово происходит либо от немецкого Girlande, либо французского Guirlande, что раскрывается очевидно так: Гирланде – Гир+Ланде – Гир+Ланте – Гуир+Ланте – Гувир+Ланте – Гумир+Ланте – Кумир+Лента или Лента, СКАЧАТЬ