Благородный дикарь. Данелла Хармон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Благородный дикарь - Данелла Хармон страница 22

СКАЧАТЬ ну, пустяки, – буркнул Эндрю, но Джульет заметила, как у него зарделись щеки, и поинтересовалась:

      – Что за изобретение?

      Юноша пожал плечами и, усердно намазывая маслом второй кусок хлеба, как бы между прочим сказал:

      – Я пытаюсь построить летательный аппарат.

      – Летательный аппарат? – Джульет от удивления чуть не уронила чашку с чаем.

      – Да, понимаю, это кажется безумной затеей, но если летают птицы, летают воздушные змеи, летают даже листья на ветру, то почему не может человек?

      – Если бы Господь хотел, чтобы мы летали, то дал бы нам крылья, – заметил герцог, не отрываясь от журнала.

      – Я так не думаю, – возразил Эндрю.

      – Да, а если бы хотел, чтобы мы бороздили моря, то дал бы нам плавники, – подхватила Нерисса. – Но поскольку не сделал этого, человеку пришлось изобрести корабль. Так почему нельзя изобрести летательный аппарат? Я считаю идею Эндрю заслуживающей внимания.

      – А я считаю, что она просто смехотворна! – резко заявил герцог, даже не потрудившись взглянуть на сестру. – Эндрю – один из немногих студентов Оксфорда за последние двадцать лет, которые не предавались бражничеству и распутству, а серьезно учились. И ради чего? Ради изобретения летательного аппарата! Совершенно нерациональная трата полученных знаний и никчемное расходование энергии чертовски неплохого мозга!

      Глаза Эндрю вспыхнули гневом, а Нерисса воскликнула:

      – Люсьен, это жестоко и несправедливо!

      – Я лишь констатирую факты.

      – Если бы одни, как Эндрю, не изобретали то, что другие считают невозможным, на свете не появилось бы ничего нового!

      Эндрю, с грохотом отодвинув стул, выскочил из столовой, чуть не сбив с ног входившего в дверь слугу, но тот и бровью не повел, хотя Нерисса тоже вскочила и бросилась следом за рассерженным братом. Герцог же с невозмутимым видом продолжал читать журнал, как будто ничего не произошло, даже не сразу заметив слугу, который принес на серебряном подносе очередное послание.

      – Для лорда Гаррета, ваша светлость.

      Ни слова не говоря, герцог бросил записку в кучу на столе, и слуга бесшумно выскользнул из комнаты.

      Люсьен поднял глаза и, встретив осуждающий взгляд Джульет, усмехнулся:

      – Похоже, вы тоже считаете меня жестоким и бессердечным, но Эндрю не способен сосредоточить внимание на чем-то одном: хватается за все подряд и ничего не доводит до конца. – Он отхлебнул кофе и хитро добавил: – Если время от времени не поддразнивать его и не подзадоривать, никогда не возьмется за свой аппарат.

      – Вы мастер манипулировать людьми, ваша светлость. Такими методами вы добиваетесь полного подчинения?

      На его губах опять появилась эта загадочная улыбка.

      – Да, если это необходимо, мисс Пейдж. А теперь сделайте одолжение, отнесите эти письма Гаррету. От их запаха у меня начинается мигрень.

СКАЧАТЬ