Название: Смерть в семье
Автор: Кэролайн Данфорд
Издательство: Эксмо
Жанр: Исторические детективы
Серия: Вишенка британского детектива
isbn: 978-5-04-100844-4
isbn:
– Так давайте проверим, – заявила мисс Риченда. – Идем, девушка, показывай, где твой труп.
Я с удивлением обнаружила, что ноги еще способны меня нести, и неверным шагом двинулась вперед. В библиотеке все осталось по-прежнему: отодвинутая стенная панель открывала проход в коридор для прислуги. В свете газовых ламп я увидела тень от ног лежащего мужчины и, обернувшись, указала спутникам в полумрак коридора. Мисс Риченда решительно шагнула в проход.
– Боже милостивый! А девушка права, Холдсуорт. Иди взгляни!
– Благодарю, мисс Риченда, я поверю вам на слово, если не возражаете. Пойду звонить в полицию и заодно извещу хозяев.
– Валяй. Принеси-ка мне лампу, эй.
– Я, мисс?..
– А, нет, поставь на место. Лучше помоги мне вытащить его на свет.
Я всегда знала, что судьба прислуги не сахар, поэтому зажмурилась, шагнула в коридор и взялась за ногу трупа.
Оказывается, мертвые тела немыслимо тяжелые – будто бы пустое место, освобожденное душой, после смерти занимает какая-то неподъемная субстанция. Понадобилось довольно много времени, нецензурных высказываний рыжеволосой леди и пыхтения с моей стороны, чтобы приволочь труп в библиотеку, под свет газовых ламп.
На беду, именно в этот момент вошла Мэри. Она уставилась на плоды наших трудов и немедленно начала всхлипывать.
– Ох ты боже мой, – выпалила мисс Риченда, – это же кузен Жоржи!
Мэри взвыла.
Прежде я не слышала, как люди по-настоящему воют, – отец никогда не брал меня с собой на местные похороны. И, пожалуй, мне бы не хотелось еще раз услышать тот пронзительный, душераздирающий звук, исходивший от Мэри. Вой не смолкал. Мисс Риченда, вероятно, тоже уже не могла это терпеть, потому что подошла к девушке и влепила ей пощечину. Вой мгновенно прервался, Мэри съежилась, обалдело вытаращив глаза.
– Что с тобой такое? Это же мой кузен, а не твой, – озадаченно сказала рыжая.
– Думаю, дело в том, мисс, что люди по-разному реагируют на чужую смерть, – попыталась я объяснить, подойдя к дрожавшей Мэри и обняв ее одной рукой за плечи. Рукав у меня был все еще мокрый. – Не у всех такие стальные нервы, как у вас.
– Хм, да ты вроде бы тоже не верещала как банши[3]. – Мисс Риченда замолчала.
Я тоже хранила молчание, переживая, что своей последней репликой могла ее задеть.
– Что тебе понадобилось в библиотеке, Мэри?
– Мистер Холдсуорт прислал меня на подмогу, – пролепетала девушка.
При этих словах я не сумела сдержать улыбку, и мисс Риченда ее заметила, но вместо того чтобы пожурить меня, она и сама ухмыльнулась:
– Хороша подмога!
– И еще я должна передать, – смущенно добавила Мэри, – что хозяйка желает видеть Эфимию.
– Ой-ёй, если мачеха призывает тебя пред светлы очи, лучше не медлить, – сказала мисс Риченда. – Очередная жена моего СКАЧАТЬ
3